< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
33 HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
57 HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
65 TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
89 LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 It is time to act, LORD, for they break your Law.
Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
137 TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
169 TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.