< Psalms 109 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
わが讃たたふる神よもだしたまふなかれ
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
かれらは惡の口とあざむきの口とをあけて我にむかひ いつはりの舌をもて我にかたり
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
うらみの言をもて我をかこみ ゆゑなく我をせめて闘ふことあればなり
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
われ愛するにかれら反りてわが敵となる われただ祈るなり
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
かれらは惡をもてわが善にむくい恨をもてわが愛にむくいたり
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
ねがはくは彼のうへに惡人をたてその右方に敵をたたしめたまへ
7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
かれが鞫かるるときはその罪をあらはにせられ又そのいのりは罪となり
8 Let his days be few. Let another take his office.
その日はすくなく その職はほかの人にえられ
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
その子輩はみなしごとなり その妻はやもめとなり
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
その子輩はさすらひて乞丐 そのあれたる處よりいできたりて食をもとむべし
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
彼のもてるすべてのものは債主にうばはれ かれの勤勞は外人にかすめらるべし
12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
かれに惠をあたふる人ひとりだになく かれの孤子をあはれむ者もなく
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
その裔はたえその名はつぎの世にきえうすべし
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
その父等のよこしまはヱホバのみこころに記され その母のつみはきえざるべし
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
かれらは恒にヱホバの前におかれ その名は地より斷るべし
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
かかる人はあはれみを施すことをおもはず反りて貧しきもの乏しきもの心のいためる者をころさんとして攻たりき
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
かかる人は詛ふことをこのむ この故にのろひ己にいたる惠むことをたのしまず この故にめぐみ己にとほざかれり
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
かかる人はころものごとくに詛をきる この故にのろひ水のごとくにおのれの衷にいり油のごとくにおのれの骨にいれり
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
ねがはくは詛をおのれのきたる衣のごとく帶のごとくなして恒にみづから纏はんことを
20 This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
これらの事はわが敵とわが霊魂にさからひて惡言をいふ者とにヱホバのあたへたまふ報なり
21 But deal with me, LORD, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
されど主ヱホバよなんぢの名のゆゑをもて我をかへりみたまへ なんぢの憐憫はいとふかし ねがはくは我をたすけたまへ
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
われは貧しくして乏し わが心うちにて傷をうく
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
わがゆく状はゆふ日の影のごとく また蝗のごとく吹さらるるなり
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
わが膝は斷食によりてよろめき わが肉はやせおとろふ
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
われは彼等にそしらるる者となれり かれら我をみるときは首をふる
26 Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
わが神ヱホバよねがはくは我をたすけその憐憫にしたがひて我をすくひたまへ
27 that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
ヱホバよこれらは皆なんぢの手よりいで 汝のなしたまへることなるを彼等にしらしめたまへ
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
かれらは詛へども汝はめぐみたまふ かれらの立ときは恥かしめらるれどもなんぢの僕はよろこばん
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
わがもろもろの敵はあなどりを衣おのが恥を外袍のごとくにまとふべし
30 I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
われはわが口をもて大にヱホバに謝し おほくの人のなかにて讃まつらむ
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
ヱホバはまづしきものの右にたちてその霊魂を罪せんとする者より之をすくひたまへり