< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Bawipa taw a leek a dawngawh a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak awm kumqui dy cak hy.
2 Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Bawipa a hul thlangkhqi ing ve ve kqawn seh – qaal a kut khuiawh kawng a hul thlangkhqi,
3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
qampum awhkawng a cunboem thlangkhqi, khawlaw khawtlak, a sip a hawt awhkaw thlangkhqi boeih ing kqawn seh.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Thlang vang taw khawkpawng qamkoh awh pla unawh, ami awmnaak hly kawi awm am hu uhy.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Phoen cawi tui ngaih unawh zai doek doek hqoeng uhy.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
Cemyihna ami khuikha awh Bawipa venawh kqang uhy, anih ing cekkhqi ce ami khuikhanaak awhkawng hul khqi hy.
7 he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
Anih ing cekkhqi awmnaak hly kawi khawk bau lam dyng awh ce hqui a sawi phat hy.
8 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi a ik-oeih sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
kawtih tui ak ngaih ce tui ngaih sit sak nawh phoen ak cawi ce ik-oeih leek buh ing phoen phyi sak hy.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Thlang vang taw thannaak a hyp tit khuiawh ngawi unawh, kenqui qui ing thawng tla uhy,
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
Ikawtih cekkhqi ing Khawsak awikhqi ce hilh unawh Sawsang soeih ak awi ynaak ce ikaw na am hu uhy.
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
Cedawngawh cekkhqi ce bik tlo bi sak khqi hy; bah hlai uhy, ak leng hly kawi u am awm hy.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Kyinaak ami huhnaak khui awhkawng Bawipa venawh khy uhy, cawh anih ing khuikhnaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
Cekkhqi ce than a hypnaak awhkawng sawi law nawh kenquikhqi ce hlam pehy.
15 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi ik-oeih a sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
kawtih anih ing qawhum chawh ce hqe nawh a kalhnaak thiboeng awm ek pe sak hy.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
A mimah ang hqohqitnaak awh a vang taw qaw unawh, awm tloei tlawhnaak awh khuikha boeih uhy.
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
Buh a an boeih tyih unawh thihnaak chawmkeng benna thoeih uhy.
19 Then they cried to the LORD in their trouble; he saved them out of their distresses.
Kyinaak ami huh awh Bawipa venawh kqang unawh khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
20 He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
Ak awi ce tyi nawh cekkhqi ce qoei sak hy; phyi ak khui awhkawng cekkhqi ce hul hy.
21 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham ik-oeih leek a sai a dawngawh Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Zeelnaak ik-oeih ce nawn u seitaw zeelnaak laakhqi ing a ik-oeih sainaak ce kqawn u seh.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
Ak changkhqi taw tuicun awh lawng ing cet uhy; tuibau awh ik-oeih ak zawikhqi na awm uhy.
24 These see the LORD's works, and his wonders in the deep.
Cekkhqi ing Bawipa a sai ik-oeih, tuihdung khuiawh ak sai ik-oeihkhqi ce hu uhy.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Ikawtih awi kqawn nawh khaw hli sak hy, ce ing tuinu ak sang na thawh sak hy.
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Khawnghi dyna hang tho nawh tuihdung khuina nung tla tlaih hy; kqih a awm aih a dawngawh a qaal leeknaak ce sauh pung hy.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Zukquikhqi amyihna a kenghal na cet unawh; a cyihnaak a dytnaak awh plal pahoei hy.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
Kyinaak ami huh awhtaw Bawipa venawh kqang unawh, khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hqui a sawi khqi hy.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Khawhli ce zilh na sit sak nawh; tuicunli awhkaw tuinu ce dym sap uhy.
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
A ming dym sap awh zeel uhy, cawh ang cainaak tuikeng na cekkhqi ce sawi khqi hy.
31 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
A lungnaak amak dyt thai ing cekkhqi ce, thlangkhqi hamna kawpoek kyi ik-oeih a saikhqi awh Bawipa a venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Thlang kqeng a cunnaak awh anih ce zoeksang unawh taw a hqamcakhqi amim cunnaak awh kyihcah lah uh.
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Anih ing longkhqi ce qamkoh na coeng sak nawh, lawngca awhkawng ce cengdek na coeng sak hy.
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
Ce hun awh ak awm thlangkhqi a seetnaak awh, lunglai ak leek soeih ce sihtui cidek na coeng sak hy.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Qamkoh ce tui ing be sak hamna ak koh hun awhkawng tui thoeng sak bai hy;
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
cawh phoen ak cawikhqi ce awm sak khqi nawh, cekkhqi ami awmnaak hly khaw ce syn uhy.
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
Lokhqi toen unawh misur thingkhqi ling uhy, ak thaihkhqi qah pehy;
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
cekkhqi ce zoseennaak pe nawh, pung a tai uhy, ak khqinkhqi awm am zawitlak pe sak hy.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Cekcoengawh taw huhsitnaak, khuikhanaak ingkaw kawseetnaak awh thlangmi ce zawi hqui voe voe unawh, ak kaidyt na awm bai uhy;
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
thlakbaukhqik khan awh khawsi ak qawnkung ing cekkhqi ce khawkpawng lam ama awmnaak awh pla sak khqi hy.
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Cehlai anih ing khawdeng thlangkhqi ce hak zoeksang nawh tukkqeng amyihna a ipkhui cakawkhqi ce kqeng sak hy.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Thlakdyng ingtaw hu nawh zeel hlai hy, thlakchekhqi ingtaw amim kha mym khoep uhy.
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.
U awm ak cyi ingtaw, ve ik-oeihkhqi ce poek seitaw Bawipa a lungnaak bau soeih ve poek seh.