< Psalms 105 >

1 Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
2 Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
4 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
6 you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
11 saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
15 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
“Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
17 He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
19 until the time that his word happened, and the LORD's word proved him true.
Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
20 The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
23 Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
28 He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
30 Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
31 He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
32 He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
34 He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
35 ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
37 And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
43 He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD.
damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!

< Psalms 105 >