< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 until the time that his word happened, and the LORD's word proved him true.
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD.
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!