< Psalms 102 >

1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD.] Hear my prayer, LORD. Let my cry come to you.
Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA ka ratoumnae na thai pouh awh. Ka kanae hai nang koe phat naseh.
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Ka rucat navah kai koe na minhmai na hrawk pouh hanh. Kai koe lah na hnâpakeng nateh, na kaw toteh karanglah na pato haw.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
Bangkongtetpawiteh, kaie hninnaw teh hmaikhu patetlah a kahma han. Ka hrunaw hah hmaito patetlah a kak.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Ka lungthin teh phokahring patetlah, hem lah ao teh a kamyai. Rawca ca hane hai ouk ka pahnim.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Ka cingounae dawkvah, ka hru hoi ka vuen khik kâbet.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Kahrawng e tavaca patetlah ka o teh, ka rawk tangcoung e kho dawk e bukbu patetlah ka o.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Ka i nah ka mitmasip thai hoeh, lemphu vah amadueng kaawm e mongmang va patetlah ka o.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Ka tarannaw ni kanîruirui na pathoe awh. Kaie avanglah na ka pacekpahlek e naw ni kai hah bangnuenae lah thoe na bo awh.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Bangtelah tetpawiteh, hraba hah rawca lah ka khan teh, ka nei hane tui hai mitphi hoi a kâkalawt.
10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
Na lungkhueknae kecu dawk, na tawm teh na tâkhawng.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Kaie hninnaw teh kanîka patetlah ao teh, phokahring patetlah a kamyai.
12 But you, LORD, will abide forever; your renown endures to all generations.
Hatei, Oe BAWIPA, nang teh a yungyoe na kangning. Na min pahnimhoehnae teh se pueng dawk a kangning.
13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Na thaw vaiteh, Zion na lungma han, Zion kho rungngang nahane tueng, atueng khoe e teh a pha toe.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Na sannaw teh talungnaw dawk a konawm awh teh, hraba totouh a doun awh.
15 So the nations will fear the name of the LORD; all the kings of the earth your glory.
Miphunlouknaw ni BAWIPA min teh a taki awh han. Talaivan e siangpahrang pueng ni na bawilennae hah a taki awh han.
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
BAWIPA ni Zion kho kangdue sak teh a bawilennae lahoi a kamnue sak.
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Kavoutnaw e ratoumnae na thai pouh vaiteh, a kâheinae teh noutna laipalah na awm hoeh.
18 This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise the LORD.
Hetheh, kaawm hane se hanelah thut lah ao teh kaawm hane tamimaya ni BAWIPA teh a pholen awh han.
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD looked at the earth;
Thongkabawtnaw kâhram lawk thai hane hoi a due han toe telah pouk e naw hlout sak hane hoi,
20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
Zion hoi BAWIPA min pâpho hane hoi Jerusalem hoi ama pholen hanelah,
21 that men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
BAWIPA thaw tawk hanlah tami pueng hoi ram pueng hmuen touh koe kamkhueng awh toteh,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
a rasangnae hmuen kathoung koehoi a khet navah, BAWIPA ni talai heh kalvan hoi a khet.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Lamthung dawk ka thaonae a youn teh, kanî hah a duem sak teh,
24 I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
Oe ka Cathut, ka hringyung na lat pouh hanh telah ka ti. Nange na kum teh se pueng hane doeh telah ka ti.
25 In the beginning, LORD, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
Nang ni ahmaloe hoi talai heh na kangdue sak toe. Kalvannaw hah na kut sak doeh.
26 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Hotnaw teh rawknae koe ka phat nakunghai, nang teh a yungyoe na kangning. Hotnaw pueng teh, khohna patetlah ka pawn han. Khohna kâthung patetlah na thung vaiteh kâhleng awh nakunghai,
27 But you are the same. Your years will have no end.
nang teh kâhlengnae awm hoeh. Na kum hai bawnae awm hoeh.
28 The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."
Na sannaw e ca catounnaw teh, kangning awh vaiteh, catounnaw hai na hmalah caksak lah ao han.

< Psalms 102 >