< Psalms 10 >
1 Why do you stand far off, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse?
2 In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies.
3 For the wicked boasts of his heart's cravings, and he blesses the greedy, scorning the LORD.
Car le méchant se glorifie du désir de son âme; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel.
4 The wicked in his proud countenance does not seek. All his thoughts are "There is no God."
Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit]: Il ne s’enquerra [de rien]. – Il n’y a point de Dieu: [voilà] toutes ses pensées.
5 His ways are firm at all times. Your judgments are turned aside. As for all his adversaries, he sneers at them.
Ses voies réussissent en tout temps; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui; il souffle contre tous ses adversaires.
6 He says in his heart, "I shall not be shaken. From generation to generation I shall not experience calamity."
Il dit en son cœur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur.
7 His mouth is full of cursing and bitterness and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d’oppressions; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanité.
8 He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
Il se tient aux embuscades des villages; dans des lieux cachés, il tue l’innocent; ses yeux épient le malheureux.
9 He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré; il se tient aux embûches pour enlever l’affligé; il enlève l’affligé, quand il l’a attiré dans son filet.
10 The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force.
11 He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
Il dit en son cœur: Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.
12 Arise, LORD. God, lift up your hand. Do not forget the helpless.
Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, élève ta main! n’oublie pas les affligés.
13 Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "You will not seek (an accounting)."
Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Il dit en son cœur: Tu ne t’enquerras pas.
14 But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour [les] rendre par ta main; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin.
15 Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus.
16 The LORD is King forever and ever. The nations have perished from his land.
L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; les nations ont péri de dessus sa terre.
17 LORD, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
Éternel! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur; tu as prêté l’oreille,
18 to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraie plus.