< Proverbs 8 >
1 Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
Neben den Thoren, wo die Stadt sich öffnet, am Eingange der Pforten ertönen ihre Rufe:
4 "To you men, I call. I send my voice to the sons of humankind.
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.
5 You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Rechtbeschaffen sind alle Reden meines Mundes; in ihnen ist nichts Hinterlistiges oder Falsches.
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
12 "I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
13 The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
15 By me kings reign, and rulers decree justice.
Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
16 By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
Durch mich üben die Herrscher Herrscheracht und die Edlen, alle Richter auf Erden.
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
Ich habe lieb, die mich lieb haben, und die nach mir suchen, werden mich finden.
18 With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
Meine Frucht ist köstlicher als Edelmetall und Feingold, und mein Ertrag wertvoller als auserlesenes Silber.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,
21 That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
daß ich denen, die mich lieb haben, Besitztum zu eigen gebe und ihre Schatzkammern fülle.
22 "The LORD created me in the beginning of his way, before his works of old.
Jahwe schuf mich als den Anfang seiner Wege, als erstes seiner Werke, vorlängst.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
Ehe die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln wurde ich geboren,
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
ehe er noch Land und Fluren geschaffen hatte und die Masse der Schollen des Erdkreises.
27 When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
Als er den Himmel herstellte, war ich dabei, als er die Wölbung über dem Ocean festsetzte,
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
als er die Wolken droben festigte, als Haltung gewannen die Quellen des Oceans,
29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschreiten durften, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
da war ich ihm als Werkmeisterin zur Seite; da war ich ganz Entzücken Tag für Tag, spielend geschäftig vor ihm zu jeder Zeit,
31 Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
spielend auf seinem Erdenrund, und hatte mein Entzücken an den Menschenkindern.
32 "Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten!
33 Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, so daß er Tag für Tag an meinen Thüren wacht, indem er die Pfosten meiner Thore hütet.
35 For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from the LORD.
Denn wer mich findet, der findet Leben und erlangt Wohlgefallen von Jahwe.
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."
Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.