< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Figlio mio, custodisci le mie parole e fà tesoro dei miei precetti.
2 Keep my commandments and live. Guard my teaching as the apple of your eye.
Osserva i miei precetti e vivrai, il mio insegnamento sia come la pupilla dei tuoi occhi.
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Lègali alle tue dita, scrivili sulla tavola del tuo cuore.
4 Tell wisdom, "You are my sister." Call understanding your relative,
Dì alla sapienza: «Tu sei mia sorella», e chiama amica l'intelligenza,
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
perché ti preservi dalla donna forestiera, dalla straniera che ha parole di lusinga.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Mentre dalla finestra della mia casa stavo osservando dietro le grate,
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
ecco vidi fra gli inesperti, scorsi fra i giovani un dissennato.
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
Passava per la piazza, accanto all'angolo della straniera, e s'incamminava verso la casa di lei,
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
all'imbrunire, al declinare del giorno, all'apparir della notte e del buio.
10 Look, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
Ecco farglisi incontro una donna, in vesti di prostituta e la dissimulazione nel cuore.
11 She is loud and defiant. Her feet do not stay in her house.
Essa è audace e insolente, non sa tenere i piedi in casa sua.
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
Ora è per la strada, ora per le piazze, ad ogni angolo sta in agguato.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Lo afferra, lo bacia e con sfacciataggine gli dice:
14 "Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
«Dovevo offrire sacrifici di comunione; oggi ho sciolto i miei voti;
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
per questo sono uscita incontro a te per cercarti e ti ho trovato.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Ho messo coperte soffici sul mio letto, tela fine d'Egitto;
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
ho profumato il mio giaciglio di mirra, di aloè e di cinnamòmo.
18 Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving.
Vieni, inebriamoci d'amore fino al mattino, godiamoci insieme amorosi piaceri,
19 For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.
poiché mio marito non è in casa, è partito per un lungo viaggio,
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon."
ha portato con sé il sacchetto del denaro, tornerà a casa il giorno del plenilunio».
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Lo lusinga con tante moine, lo seduce con labbra lascive;
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a stag leaping into a trap,
egli incauto la segue, come un bue va al macello; come un cervo preso al laccio,
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
finché una freccia non gli lacera il fegato; come un uccello che si precipita nella rete e non sa che è in pericolo la sua vita.
24 Now therefore, son, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Ora, figlio mio, ascoltami, fà attenzione alle parole della mia bocca.
25 Do not let your heart turn to her ways. Do not go astray in her paths,
Il tuo cuore non si volga verso le sue vie, non aggirarti per i suoi sentieri,
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
perché molti ne ha fatti cadere trafitti ed erano vigorose tutte le sue vittime.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
La sua casa è la strada per gli inferi, che scende nelle camere della morte. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >