< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
2 Keep my commandments and live. Guard my teaching as the apple of your eye.
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
4 Tell wisdom, "You are my sister." Call understanding your relative,
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
10 Look, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
11 She is loud and defiant. Her feet do not stay in her house.
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
14 "Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
18 Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving.
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
19 For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon."
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a stag leaping into a trap,
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
24 Now therefore, son, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
25 Do not let your heart turn to her ways. Do not go astray in her paths,
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )