< Proverbs 6 >

1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hand in pledge for a stranger;
Mon fils, si tu t’es porté caution pour ton prochain, si tu as engagé ta main pour un étranger,
2 You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
tu es enlacé dans les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche.
3 Do this now, my son, and deliver yourself, seeing you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
Mon fils, fais donc ceci, et délivre-toi, puisque tu es tombé en la main de ton prochain: va, humilie-toi, et insiste auprès de ton prochain.
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller;
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
dégage-toi, comme la gazelle, de la main [du chasseur], et comme l’oiseau, de la main de l’oiseleur.
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Va vers la fourmi, paresseux; regarde ses voies, et sois sage.
7 which having no chief, overseer, or ruler,
Elle qui n’a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
Celui qui marche, la perversité dans sa bouche, est un homme de Bélial, un homme inique;
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
il cligne de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts;
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
il y a des pensées perverses dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il sème des querelles.
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
C’est pourquoi sa calamité viendra subitement; il sera tout à coup brisé, et il n’y a pas de remède.
16 There are six things which the LORD hates; yes, seven which are an abomination to him:
L’Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui versent le sang innocent,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
le cœur qui machine des projets d’iniquité, les pieds qui se hâtent de courir au mal,
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème des querelles entre des frères.
20 My son, keep your father's commandment, and do not forsake your mother's teaching.
Mon fils, garde le commandement de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
tiens-les continuellement liés sur ton cœur, attache-les à ton cou.
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
Quand tu marcheras, il te conduira; quand tu dormiras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s’entretiendra avec toi.
23 For the commandment is a lamp, and the Law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
Car le commandement est une lampe et l’enseignement une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie,
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the foreign woman.
pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d’une étrangère.
25 Do not lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te prenne pas par ses paupières;
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
car par la femme prostituée [on en vient] jusqu’à un morceau de pain, et la femme d’autrui chasse après l’âme précieuse.
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
Un homme prendra-t-il du feu dans son sein sans que ses vêtements brûlent?
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés?
29 So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her will not be unpunished.
Ainsi celui qui entre vers la femme de son prochain…, quiconque la touchera ne sera point innocent.
30 Men do not despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
On ne méprise pas un voleur s’il vole pour satisfaire son âme quand il a faim;
31 but if he is found, he must repay seven times. He shall give all the wealth of his house.
et s’il est trouvé, il rendra le septuple, il donnera tous les biens de sa maison.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
Celui qui commet adultère avec une femme manque de sens; celui qui le fait détruit son âme:
33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé;
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance.
car dans l’homme, la jalousie est une fureur, et il n’épargnera pas au jour de la vengeance;
35 He won't regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
il n’acceptera aucune propitiation, et ne se tiendra pas pour satisfait, quand tu multiplierais les présents.

< Proverbs 6 >