< Proverbs 3 >
1 My son, do not forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 Do not let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding.
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 In all your ways remember him, and he will make your paths straight.
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 Do not be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 It will be health to your body, and nourishment to your bones.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase:
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 so your storehouses will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 My son, do not despise the discipline of the LORD, nor resent his correction.
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 For whom the LORD loves he disciplines, and punishes every son he accepts.
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 Blessed is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 She is a tree of life to those who lay hold of her, and those who hold on to her are blessed
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 so they will be life to your soul, and grace for your neck.
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 Then you shall walk in your way securely, and your foot won't stumble.
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 When you lie down, you will not be afraid; you will lie down, and your sleep will be sweet.
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 Do not be afraid of sudden fear, or of the storm of the wicked when it comes:
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 Do not say to your neighbor, "Go, and come again; tomorrow I will give it to you," when you have it by you.
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 Do not devise evil against your neighbor, seeing he dwells securely by you.
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 Do not strive with a man without cause, if he has done you no harm.
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 Do not envy the man of violence. Choose none of his ways.
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 The LORD's curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 Surely he is scornful to scoffers, but he gives grace to the humble.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.