< Proverbs 28 >
1 The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion.
Безбожні втіка́ють, коли й не жену́ться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчу́к.
2 In rebellion, a land has many rulers, but order is maintained by a man of understanding and knowledge.
Коли край провини́ться, то має багато воло́дарів, коли ж є люди́на розумна й знаю́ча, то де́ржиться довго.
3 A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.
Люди́на убога, що гно́бить нужде́нних, це зли́ва рвучка́, що хліба по ній не буває.
4 Those who forsake the Law praise the wicked; but those who keep the Law contend with them.
Ті, хто Зако́н залиша́є, хвалять безбожних, а ті, хто Зако́н береже, на них бу́ряться.
5 Evil men do not understand justice; but those who seek the LORD understand it fully.
Люди лихі правосу́ддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
6 Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich.
Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводоро́гий, хоч він і бага́ч.
7 Whoever keeps the Law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.
Хто Зако́н береже́, розумний той син, а хто во́диться із гультяя́ми, засоро́млює ба́тька свого́.
8 He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
Хто мно́жить лихва́рським відсо́тком багатство своє, той для то́го грома́дить його, хто ласкавий для бідних.
9 He who turns away his ear from hearing the Law, even his prayer is an abomination.
Хто відхи́лює вухо своє, щоб не слухати Зако́на, то буде оги́дна й молитва того.
10 Whoever causes the upright to go astray in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good.
Хто про́стих доводить блуди́ти дорогою зла, сам до ями своєї впаде́, а невинні пося́дуть добро.
11 The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
Багата люди́на в оча́х своїх мудра, та розумний убогий розслі́дить її.
12 When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
Велика пишно́та, як ті́шаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати люди́ну.
13 He who conceals his sins doesn't prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy.
Хто ховає провини свої, тому́ не веде́ться, а хто признається та кидає їх, той буде поми́луваний.
14 Blessed is the man who is always reverent; but the one who hardens his heart will fall into evil.
Блаженна люди́на, що завжди оба́чна, а хто ожорсто́чує серце своє, той впадає в лихе.
15 As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.
Лев ричу́чий й ведмі́дь ненаже́рливий — це безбожний володар над людом убогим.
16 A prince who lacks understanding is a cruel oppressor, but one who hates ill-gotten gain will prolong his days.
Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненави́сник заже́рливости буде мати дні довгі.
17 A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him.
Люди́на, обтя́жена за душогу́бство, втікає до гро́бу, — нехай її не підпира́ють!
18 Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.
Хто ходить невинний, той буде спасе́ний, а криводоро́гий впаде́ на одній із дорі́г.
19 One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty.
Хто землю свою обробля́є, той наси́титься хлібом, а хто за марно́тним жене́ться, наси́титься вбогістю.
20 A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.
Вірна люди́на багата на благослове́ння, а хто спішно збагачується, непокараним той не зали́шиться.
21 To show partiality is not good; yet a man will do wrong for a piece of bread.
Увагу звертати на особу — не добре, бо й за кус хліба люди́на згріши́ть.
22 A stingy man hurries after riches, and doesn't know that poverty waits for him.
Завидю́ща люди́на спішить до багатства, і не знає, що при́йде на неї нужда́.
23 One who rebukes a man will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.
Хто напоумля́є люди́ну, той знахо́дить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лести́ть язиком.
24 Whoever robs his father or his mother, and says, "It's not wrong." He is a partner with a destroyer.
Хто батька свого й свою матір грабує і каже: „Це не гріх“, той розбійнику друг.
25 One who is greedy stirs up strife; but one who trusts in the LORD will prosper.
Захла́нний викликує сварку, хто ж має наді́ю на Господа, буде наси́чений.
26 One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.
Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врято́ваний.
27 One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses.
Хто дає немаю́чому, той недостатку не знатиме, хто́ ж свої очі ховає від нього, той зазна́є багато проклять.
28 When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive.
Коли підійма́ються лю́ди безбожні, люди́на ховається, а як гинуть вони, то мно́жаться праведні.