< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
Ne vous vantez pas du lendemain; car vous ne savez pas ce qu'un jour peut apporter.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Qu'un autre homme te loue, et pas votre propre bouche; un étranger, et non vos propres lèvres.
3 A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool's provocation is heavier than both.
Une pierre est lourde, et le sable est un fardeau; mais la provocation d'un idiot est plus lourde que les deux.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
La colère est cruelle, et la colère est écrasante; mais qui est capable de résister à la jalousie?
5 Better is open rebuke than hidden love.
Mieux vaut une réprimande ouverte que l'amour caché.
6 Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
Les blessures d'un ami sont fidèles, bien que les baisers d'un ennemi soient profonds.
7 A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
Une âme rassasiée a horreur du rayon de miel; mais pour une âme affamée, toute chose amère est douce.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
Comme un oiseau qui s'éloigne de son nid, ainsi est un homme qui erre loin de sa maison.
9 Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.
Le parfum et l'encens apportent de la joie au cœur; tout comme les conseils sérieux de l'ami d'un homme.
10 Do not forsake your friend and your father's friend. Do not go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père. N'allez pas chez votre frère le jour de votre catastrophe. Un voisin proche vaut mieux qu'un frère éloigné.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
Sois sage, mon fils, et apporte la joie dans mon cœur, alors je pourrai répondre à mon tourmenteur.
12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
L'homme prudent voit le danger et se réfugie; mais les simples passent, et en souffrent.
13 Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman.
Prenez son vêtement quand il met en gage un étranger. Tenez-le pour une femme rebelle!
14 He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
Celui qui bénit son prochain avec une voix forte, tôt le matin, il sera pris comme une malédiction par lui.
15 A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
Une goutte continue un jour de pluie et une épouse contestataire se ressemblent:
16 restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
La retenir, c'est comme retenir le vent, ou comme de saisir de l'huile dans sa main droite.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
Le fer aiguise le fer; ainsi un homme aiguise le visage de son ami.
18 Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
Celui qui soigne le figuier mangera son fruit. Celui qui s'occupe de son maître sera honoré.
19 As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
Comme l'eau reflète un visage, donc le cœur d'un homme reflète l'homme.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. (Sheol )
Sheol et Abaddon ne sont jamais satisfaits; et les yeux d'un homme ne sont jamais satisfaits. (Sheol )
21 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; mais l'homme est raffiné par ses louanges.
22 Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
Bien que tu broies un fou dans un mortier avec un pilon, avec le grain, mais sa folie ne lui sera pas enlevée.
23 Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
Connaissez bien l'état de vos troupeaux, et faites attention à vos troupeaux,
24 for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
car les richesses ne sont pas éternelles, et la couronne ne perdure pas à travers les générations.
25 The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
On enlève le foin, et la nouvelle pousse apparaît, les herbes des collines sont rassemblées.
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
Les agneaux servent à te vêtir, et les chèvres sont le prix d'un champ.
27 There will be plenty of goats' milk for your food, for your family's food, and for the nourishment of your servant girls.
Il yaura du lait de chèvre en abondance pour votre nourriture, pour la nourriture de votre famille, et pour la nourriture de vos servantes.