< Proverbs 23 >
1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
Quando tu sederai [a tavola] con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che [sarà] dinanzi a te;
2 put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
[Altrimenti], se tu [sei] ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
3 Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace.
4 Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.
5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
In un batter d'occhio [le ricchezze] non [sono più]; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; [E sono] come un'aquila, che se ne vola in aria.
6 Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies:
Non mangiare il pan dell'uomo che è d'occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
7 for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink." he says to you, but his heart is not with you.
Perciocchè, come egli è villano nell'anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non [sarà] teco.
8 The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
Tu vomiterai il boccone [che ne] avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli.
9 Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de' tuoi ragionamenti.
10 Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless:
Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne' campi degli orfani.
11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
Perciocchè il lor riscotitore [è] potente; Egli difenderà la causa loro contro a te.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Porgi il tuo cuore all'ammaestramento, E le tue orecchie a' detti della scienza.
13 Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non [però] morrà.
14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol )
Tu lo batterai con la verga, E libererai l'anima sua dall'inferno. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
16 yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte.
17 Do not let your heart envy sinners; but rather fear the LORD all the day long.
Il cuor tuo non porti invidia a' peccatori; Anzi [attienti] sempre al timore del Signore.
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata.
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella [diritta] via.
20 Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
Non esser de' bevitori di vino; [Nè] de' ghiotti mangiatori di carne.
21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
Perciocchè l'ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.
23 Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
Compera verità, e non vender[la], [Compera] sapienza, ammaestramento, ed intendimento.
24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
25 Let your father and your mother be glad. Let her who bore you rejoice.
[Fa]' che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.
26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
Perciocchè la meretrice [è] una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce [il numero de]'malfattori fra gli uomini.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
A cui [avvengono] i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?
30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, [E] cammina diritto.
32 In the end, it bites like a serpent, and poisons like a viper.
Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l'aspido.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
[Allora] gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.
34 Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell'albero della nave.
35 "They hit me, and I was not hurt. They beat me, and I do not feel it. When will I wake up? I can do it again. I can find another."
[Tu dirai: ] Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, [ed] io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora.