< Proverbs 21 >
1 The king's heart is in the LORD's hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
LEUM GOD El leumi nunak lun sie tokosra, oana ke El oakiya fahsr lun soko infacl.
2 Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the hearts.
Sahp kom nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh esam lah LEUM GOD El tuni nunak lun insiom.
3 To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Oru ma suwohs ac pwaye; ma inge mwe akenganye LEUM GOD yohk liki ma kom ac kisakunang nu sel.
4 A high look, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
Mwet koluk uh kolyuk ke nunak filing ac inse fulat. Ma inge koluk.
5 The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
Motkwala akwoye orekma lom, na ac fah yolyak ma oan yurum; kom fin orekma sulaklak, ac fah tiana sun enenu lom.
6 Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
Mwe kasrup kom eis ke inkanek kutasrik ac sa na in wanginla, tusruktu ac kol kom nu ke misa meet liki ac wanginla.
7 The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
Mwet koluk uh ac fah kunausyukla ke sulallal lalos sifacna; elos srunga oru ma suwohs.
8 The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
Mwet oru ma koluk elos fahsr ke inkanek kih; a mwet wangin mwata elos oru ma suwohs.
9 It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
Ac wo in muta fin mangon lohm uh, liki in muta in lohm uh wi sie mutan torkaskas.
10 The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
Mwet koluk elos kena oru ma koluk pacl nukewa; wangin pakomuta lalos nu sin mwet.
11 When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
Ke pacl se kaiyuk sie mwet inse fulat, na sie mwet sulalkung el ac ku in eis etauk kac. Sie mwet lalmwetmet el eis etauk ke ma lutiyuk el.
12 The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
God, su suwoswoslana, El etu ma orek in lohm sin mwet koluk, ac El ac fah eisalosyang nu ke ongoiya.
13 Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
Kom fin srangesr lohng pang lun mwet sukasrup ke elos suk kasru, na ke kom ac pang in suk kasru, ac fah tia pac lohngyuk kom.
14 A gift in secret pacifies anger; and a bribe in the cloak, strong wrath.
Sie mwet fin mulat sum, na sie mwe sang in lukma ac ku in akmisyella.
15 It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to evildoers.
Pacl ma orekla sie nununku suwohs, mwet wo uh insewowo, a mwet koluk elos toasrla.
16 The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the dead.
Misa soano kutena mwet su tafongla liki inkanek lun etauk.
17 He who loves pleasure shall be a poor man. He who loves wine and oil shall not be rich.
El su sisla mani yohk nu ke mwe kasrup, wain ac mongo yuyu, ac fah tiana kasrup.
18 The wicked is a ransom for the righteous; the treacherous for the upright.
Mwet koluk sifacna use nu faclos mwe keok ma elos srike in oru nu sin mwet wo.
19 It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
Wo in muta yen mwesis liki in muta yurin sie mutan su lungse torkaskas.
20 There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.
Mwet lalmwetmet uh pus mwe kasrup ac mwe insewowo lalos, a mwet lalfon uh sa na in sisla mani lalos.
21 He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
Kom in kulang ac suwosna, na ac fah loes moul lom; mwet uh fah akfulatye kom ac oru wo nu sum.
22 A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
Sie mwet kol lalmwetmet lun un mwet mweun, ku in sruokya sie siti ma karinginyuk sin mwet na watwen, ac kunausla pot ma elos lulalfongi yohk kac.
23 Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Kom fin tia lungse sun mwe lokoalok, karinganang ma kom fahk an.
24 The proud and haughty man, "scoffer" is his name; he works in the arrogance of pride.
Sie mwet inse fulat el nunku kacl sifacna, ac el filang ac konkin.
25 The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
Sie mwet alsrangesr su srunga orekma, el sifacna oru elan misa —
26 There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and do not withhold.
pwayena ma el nunku pa el suk in pus ma lal. A sie mwet suwoswos el insewowo in sang ac tia sruok.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind.
LEUM GOD El srunga mwe kisa lun mwet koluk, yokna elos fin oru ke nunak koluk lalos.
28 A false witness will perish, and a man who listens speaks to eternity.
Kas lun sie mwet loh kikiap fah tia lulalfongiyuk, a kas lun sie mwet su nunkala mau wo fah lohngyuk.
29 A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
Mwet suwoswos elos okak in etu lalos; mwet koluk uh tia sruhk etu a elos kwafelos mwet in liye mu elos etu.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Wangin sripen lalmwetmet, etauk, ku liyaten lun mwet, fin lain LEUM GOD.
31 The horse is prepared for the day of battle; but victory is with the LORD.
Kom ku in akoela horse puspis nu ke mweun, tusruktu LEUM GOD pa ac sot kutangla.