< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
3 Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
4 The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
7 When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
9 A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
11 Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
12 It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
14 The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
15 In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
16 How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
20 He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
25 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
26 The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
28 A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
30 One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
31 Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
32 One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.