< Proverbs 16 >

1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
3 Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
4 The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
7 When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
9 A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
11 Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
12 It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
14 The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
15 In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
16 How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
20 He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
25 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
26 The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
28 A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
30 One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
31 Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
32 One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.

< Proverbs 16 >