< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
Al la homo apartenas la projektoj de la koro; Sed de la Eternulo venas la vortoj de la lango.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
Ĉiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.
3 Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
Transdonu al la Eternulo viajn farojn; Tiam viaj entreprenoj staros forte.
4 The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
Ĉiu faro de la Eternulo havas sian celon; Eĉ malvirtulo estas farita por tago de malbono.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
Ĉiu malhumilulo estas abomenaĵo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
Per bono kaj vero pardoniĝas peko; Kaj per timo antaŭ la Eternulo oni evitas malbonon.
7 When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
Kiam al la Eternulo plaĉas la vojoj de homo, Li eĉ liajn malamikojn pacigas kun li.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, Ol granda profito, sed maljusta.
9 A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Sorĉo estas sur la lipoj de reĝo; Lia buŝo ne peku ĉe la juĝo.
11 Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
Ĝusta pesilo kaj ĝustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; Ĉiuj pezilŝtonoj en la sako estas Lia faro.
12 It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
Abomenaĵo por reĝoj estas fari maljustaĵon; Ĉar per justeco staras fortike la trono.
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
Al la reĝoj plaĉas lipoj veramaj; Kaj ili amas tiun, kiu parolas la veron.
14 The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Kolero de reĝo estas kuriero de morto; Sed homo saĝa igas ĝin pardoni.
15 In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
Luma vizaĝo de reĝo estas vivo; Kaj lia favoro estas kiel nubo kun printempa pluvo.
16 How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
Akiro de saĝeco estas multe pli bona ol oro; Kaj akiro de prudento estas preferinda ol arĝento.
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
La vojo de virtuloj evitas malbonon; Kiu gardas sian vojon, tiu konservas sian animon.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Antaŭ la pereo iras fiereco; Kaj antaŭ la falo iras malhumileco.
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
Pli bone estas esti humila kun malriĉuloj, Ol dividi akiron kun fieruloj.
20 He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
Kiu prudente kondukas aferon, tiu trovos bonon; Kaj kiu fidas la Eternulon, tiu estas feliĉa.
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
Kiu havas prudentan koron, tiu estas nomata saĝulo; Kaj agrablaj paroloj plivalorigas la instruon.
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
Saĝo estas fonto de vivo por sia posedanto; Sed la instruo de malsaĝuloj estas malsaĝeco.
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
La koro de saĝulo prudentigas lian buŝon, Kaj en lia buŝo plivaloriĝas la instruo.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Agrabla parolo estas freŝa mielo, Dolĉa por la animo kaj saniga por la ostoj.
25 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
26 The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
Kiu laboras, tiu laboras por si mem; Ĉar lin devigas lia buŝo.
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
Malbona homo kaŭzas malbonon; Kaj sur liaj lipoj estas kvazaŭ brulanta fajro.
28 A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
Malica homo disvastigas malpacon; Kaj kalumnianto disigas amikojn.
29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
Rabemulo forlogas sian proksimulon Kaj kondukas lin sur vojo malbona.
30 One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
Kiu faras signojn per la okuloj, tiu intencas malicon; Kiu faras signojn per la lipoj, tiu plenumas malbonon.
31 Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
Krono de gloro estas la grizeco; Sur la vojo de justeco ĝi estas trovata.
32 One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
Pacienculo estas pli bona ol fortulo; Kaj kiu regas sian spiriton, tiu estas pli bona ol militakiranto de urbo.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Sur la baskon oni ĵetas loton; Sed ĝia tuta decido estas de la Eternulo.