< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to the LORD, but accurate weights are his delight.
Ny mizana mandainga dia fahavetavetana eo imason’ i Jehovah; Fa ny vato marina no ankasitrahany.
2 When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Raha tonga ny fiavonavonana, dia tonga koa ny fahafaham-baraka; Fa ao amin’ ny manetry tena no misy fahendrena.
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Ny fahitsian’ ny mahitsy no mitarika azy; Fa ny faharatsian’ ny mpivadika mahatonga fandringanana amin’ ny tenany.
4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
Ny harena dia tsy mahasoa amin’ ny andro fahatezerana; Fa ny fahamarinana no mamonjy tsy ho azon’ ny fahafatesana.
5 The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Ny fahamarinan’ ny marina mandamina ny alehany; Fa ny ratsy fanahy lavon’ ny haratsiany ihany.
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
Ny fahamarinan’ ny mahitsy mamonjy azy; Fa ny mpivadika dia voafandriky ny filàny.
7 When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
Raha maty ny ratsy fanahy, dia foana ny fanantenany, Eny, foana ny fanantenan’ ny mpanao ratsy.
8 A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
Ny marina dia vonjena amin’ ny fahoriana; Fa ho avy kosa ny ratsy fanahy hisolo azy.
9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
Ny vavan’ ny mpihatsaravelatsihy no animbany ny namany; Fa ny fahalalana no hanafahana ny marina.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
Raha miadana ny marina, dia ravoravo ny tanàna; Fa raha ringana ny ratsy fanahy, dia velona ny hoby.
11 By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Ny fisaoran’ ny marina no isandratan’ ny tanàna; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy no aharavany.
12 One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Tsy ampy saina izay manamavo ny namany; Fa izay hendry dia mangìna.
13 One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina; Fa ny olona mahatoky tsy mba tia lazalaza.
14 Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Raha tsy misy mpitondra, dia rava ny firenena; Fa handry fahizay, raha maro ny mpanolo-tsaina.
15 He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
Hahita loza tokoa ny mianto-bahiny: Fa mitoetra tsy manana ahiahy ny tsy tia antoka.
16 A gracious woman obtains honor, but she who hates virtue makes a throne for dishonor. The slothful become destitute, and ruthless men grab wealth.
Ny vehivavy tsara tarehy mahazo dera; Ary ny mpanao an-keriny mahazo harena.
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
Ny olona mamindra fo dia mahazo soa ho an’ ny tenany; Fa ny lozabe dia todin’ ny halozany.
18 Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
Ny ratsy fanahy dia mahazo valiny tsy mahasoa; Fa izay mamafy fahamarinana no mahazo izay tena tambiny tokoa.
19 He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
Ny tena fahamarinana dia mamantana any amin’ ny fiainana; Fa izay fatra-panaraka ny ratsy dia iharan’ ny fahafatesana.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD, but those whose ways are blameless are his delight.
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny meloka am-po; Fa ankasitrahany kosa izay mandeha tsy misy tsiny.
21 Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the descendants of the righteous will be delivered.
Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina ny ratsy fanahy; Fa ny taranaky ny marina no hovonjena.
22 Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
Toy ny kavim-bolamena eo amin’ ny oron-kisoa Ny vehivavy tsara tarehy tsy manam-pahendrena.
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Ny soa ihany no irin’ ny marina; Fa fahatezerana no fanantenan’ ny ratsy fanahy.
24 There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
Misy mahafoy, nefa mitombo fananana ihany; Ary misy fatra-pahihitra loatra, nefa tonga malahelo ihany.
25 The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
Izay manisy soa olona hohatavezina; Ary izay mandena dia mba holemana kosa.
26 People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
Izay tsy mamoaka ny variny dia ozonin’ ny olona; Fa saotra no ho amin’ ny lohan’ izay mivarotra.
27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Izay fatra-pikatsaka ny tsara no mitady ny mahafinaritra; Fa izay mitady ny ratsy dia hiharan’ izany.
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Izay matoky ny hareny dia ho lavo; Fa ny marina ho tahaka ny ravina maitso.
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
Izay mampidi-doza amin’ ny ankohonany dia mandova ny rivotra; Ary ny adala dia tonga mpanompon’ ny hendry.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he who plucks that life is wise.
Ny vokatry ny marina dia hazon’ aina, Ary ny hendry dia mahataona olona.
31 If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?
Indro, ny marina aza dia valiana etỳ an-tany, Koa mainka fa ny ratsy fanahy sy ny mpanota!