< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to the LORD, but accurate weights are his delight.
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
2 When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
5 The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
7 When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
8 A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
11 By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
12 One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
13 One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
14 Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
15 He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
16 A gracious woman obtains honor, but she who hates virtue makes a throne for dishonor. The slothful become destitute, and ruthless men grab wealth.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
18 Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
19 He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD, but those whose ways are blameless are his delight.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
21 Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the descendants of the righteous will be delivered.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
22 Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
24 There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
25 The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
26 People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he who plucks that life is wise.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
31 If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.