< Philippians 1 >

1 Paul and Timothy, servants of Meshikha Yeshua; To all the saints in Meshikha Yeshua who are at Dephilipus, with the qashisha and meshamshana:
Павел и Тимотей, слуги Исус Христови, до всичките в Исуса Христа светии, които са в Филипи, заедно с епископите и дяконите:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua Meshikha.
Благодат и мир да бъде на Вас от Бога, нашия Отец и от Господа Исуса Христа.
3 I thank my God whenever I remember you,
Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,
4 always in every prayer of mine for all of you, making my requests with joy,
винаги във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,
5 for your partnership in the Good News from the first day until now;
за вашето участие в делото на благовестието, от първия ден дори до сега;
6 being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Meshikha Yeshua.
като съм уверен именно в това, че оня, който е почнал доброто дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа.
7 It is even right for me to think this way about all of you, because I have you in my heart, because, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
И право е да мисля това за всички вас, понеже ви имам на сърце, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта, както в оковите ми, тъй и за защитата и в утвърждението на благовестието.
8 For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Meshikha Yeshua.
Защото Бог ми е свидетел как милея за всички ви с милосърдие Исус Христово.
9 This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна,
10 so that you may approve the things that are excellent; that you may be pure and blameless for the Day of Meshikha;
за да изпитате нещата, които се различават, та да бъдете искрени и незлобни до деня на Христа,
11 being filled with the fruit of righteousness, which are through Yeshua Meshikha, to the glory and praise of God.
изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исуса Христа, за слава и хвала на Бога.
12 Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News;
А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,
13 so that it became evident to the whole praetorian guard, and to all the rest, that my bonds are in Meshikha;
до толкоз, щото стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христа;
14 and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word without fear.
и повечето от братята на Господа, одързостени от успеха в оковите ми, станаха по-смели да говорят Божието слово без страх.
15 Some indeed preach Meshikha even out of envy and strife, and some also out of good will.
Някои наистина проповядват Христа дори от завист и от препирлив дух, а някоъ и от добра воля.
16 The latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
Едните правят това от любов, като знаят, че съм изпратен да защищавам благовестието;
17 The former insincerely preach Meshikha from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains.
а другите възвестяват Христа от партизанство, не искрено като мислят да ми турят тяга в оковите ми.
18 What does it matter? Only that in every way, whether out of false motives or in truth, Meshikha is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
Тогава що? Само туй, че по всякакъв начин, било присторено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам, и ще се радвам.
19 For I know that this will turn out for my deliverance, through your petition and the supply of the Rukha of Yeshua Meshikha,
Защото зная, че това ще излезе за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа Исус Христов,
20 according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Meshikha will be magnified in my body, whether by life, or by death.
според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но, че, както всякога, така и сега ще възвелича Христа в тялото си с пълно дръзновение, било чрез живот, или чрез смърт.
21 For to me to live is Meshikha, and to die is gain.
Защото за мене да живея е Христос, а да умра, придобивка.
22 But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I do not make known what I will choose.
Но ако живея в тялото, това значи плод от делото ми; и така що да избера не зная,
23 But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Meshikha, which is far better.
но съм на тясно между двете, понеже имам желание да отида и да бъда с Христа, защото, това би било много по-добре;
24 Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake.
но да остана в тялото е по-нужно за вас.
25 And since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,
И като имам тая увереност, зная, че ще остана и ще пребъда с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;
26 that your rejoicing may abound in Meshikha Yeshua in me through my presence with you again.
тъй щото, чрез моето завръщане между вас, да можете поради мене много да се хвалите в Исуса Христа.
27 Only let your manner of life be worthy of the Good News of Meshikha, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
Само се обхождайте достойно на Христовото благовестие, тъй щото, било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно във вярата на благовестието,
28 and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
и че в нищо не се плашите от противниците; което е и доказателство за тяхната погибел, а на вас за спасение, и то от Бога;
29 Because it has been granted to you on behalf of Meshikha, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
защото, относно Христа, вам е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него;
30 having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.
като имате същата борба, каквато сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.

< Philippians 1 >