< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Meshikha Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
2 and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
и Апфии, сестре возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua Meshikha.
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
5 hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Yeshua, and toward all the saints;
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
6 that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Meshikha.
дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
7 For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
8 Therefore, though I have all boldness in Meshikha to command you that which is appropriate,
Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
9 yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Meshikha Yeshua.
по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
10 I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
12 I am sending back to you, him who is my very heart,
ты же прими его, как мое сердце.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios )
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, (aiōnios )
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
18 But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Meshikha.
Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Meshikha Yeshua, greets you,
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
24 as do Markos, Aristarchus, Demas, and Luqa, my fellow workers.
Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
25 The grace of the Lord Yeshua Meshikha be with your spirit.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.