< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Meshikha Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Paul nkongwaa wa Yiisu Kristi, nu lukolo Timoti hwa filemoni, mmanyani nu gane vetu nu mbomba mbombo baninie nufwe.
2 and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
nu hu ng'ancha vetu Afia, nu hwa Arkipas usihri njetu, nu hu-pelela u-guhwaganita pavujenge waho.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua Meshikha.
Uluhungu luve huliyomwe nu inonchehecho ulwihuma hwa Nguruve Daada vetu nu Nswambe Yiisu Kristi.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Emiseke gyone nihosana u Nguruve. Nihohotambula mwu nyesayo njango.
5 hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Yeshua, and toward all the saints;
Nepulike ulugano nu luhungu uluulenalyo mu Yiisu na avakilisti vone.
6 that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Meshikha.
Nihohodova ukuta ulululandamano nu lugano iwenyo five nu hulutelela mbu-jnsi wa inongwa inonu ichili hulyofwe nu Kristi.
7 For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
U-lwahova nevile nu luhekelo nu luhuvilo ndu gano lwako, hu numbula incha vakilisiti nzivile nchinuna chiwa nuve, lukolo.
8 Therefore, though I have all boldness in Meshikha to command you that which is appropriate,
Lwa hova, neleno wvujima vwoni mwa krisiti nihuhulagila uve ukuvomba ihevuwesya ukuvomba.
9 yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Meshikha Yeshua.
Ulwahova nongwa ya lugano, nihohosimelencha one ne Pau ne gogolo, na leno nelekangwa aji ya Yiisu Krisiti.
10 I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
Nihohodova hu nwambango Onesmo, yuywa neng'olile pukongwa wango.
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
U lwahuva pavutengulilo salehwidihana nuve na yone, leno ihwedehana nuve na yone.
12 I am sending back to you, him who is my very heart,
Nesuhile umwene uva nu munumbula yango-uhuvuya hulyove.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Nihuvela uhutale ajige pupaninie nune, ili ambombelage apyanile palyove, asehe vu nele pukongwa hu nongwa ija uvangeili.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Ulwahova sanenogilwe ukuvomba hyohyoni hesitatavuliwa nuve ne vombile ulwahuva hesikuli ehenu ehenonu ehesahevombike kwa huhomehumelencha, ulwahuva wanogilwe yove uhuvomba.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios )
Ulwahuva ale patali nuve useke unsupi -yale evo puave nuve amanchova goni. (aiōnios )
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
Alehe uhuva insuhiwa, ave igane hulyione, nu hulotelela kulovye, mwu mbele na kurudeva.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Inave vuhonolela one pu-kristi, umpokehe ndu alaleihomohela une.
18 But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
ingave ukuvipiche ehenu hyohyoni, apange vuhodaya ehenu hyohyoni, udaye ehyo ukuhuma hulyone.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Unene Paul, nisimba ne kevoko kyango yune: one nelahohomba. Saninchora kulyove uhuta ulenukole mu mitamele kyaho gyioni.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Meshikha.
Eena lukolo, indeke nupelele luhekelo lwa Nkundeva uhuhome hulyove: uguhovye untema gwango mwa krisiti.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Nengave nu lwedekopa luginio lwako, ihohosimbela vunelomanyile ulavomab nu kuhutelela hu fila ifyonikudova.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Useke gugugwa utesanie eheyumba hya avagenji hya hufikile une, ulwahuva nihovela uhugendela inyesayo nchaho nihuhugendela unseke usupi.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Meshikha Yeshua, greets you,
Epafra, onkongwa njango mwa Yiisu Kristi nihohopania.
24 as do Markos, Aristarchus, Demas, and Luqa, my fellow workers.
Ndu umuivomba Malika, Aristarko, Dema, Luka ava vombambombo nune.
25 The grace of the Lord Yeshua Meshikha be with your spirit.
Ulusayo lwa Nswambe U Yiisu Kristi luve paninie ne numbula yako. Amen.