< Numbers 7 >
1 It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
Et le jour où Moïse eut achevé de dresser la Résidence, lorsqu'il l'eut ointe et consacrée, ainsi que tous ses meubles et l'Autel et tous ses ustensiles qu'il oignit et consacra aussi,
2 that the leaders of Israel, the heads of their ancestral houses, offered. These were the leaders of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
il arriva que les Princes d'Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, eux, les Princes des Tribus qui avaient présidé au recensement,
3 and they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the leaders, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
présentèrent leurs dons devant l'Éternel, six chariots à litière et douze bœufs, c'est-à-dire un chariot pour deux princes et un bœuf pour un prince; ils les amenèrent devant la Résidence.
4 The LORD spoke to Moses, saying,
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
Accepte d'eux ces dons; ils seront employés au service de la Tente du Rendez-vous, et répartis-les entre les Lévites en raison des fonctions de chacun.
6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
Alors Moïse reçut les chariots et les bœufs et les répartit entre les Lévites.
7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Gerson en raison de leurs fonctions.
8 and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
Et aux fils de Merari il donna quatre chariots et huit bœufs en raison de leurs fonctions que dirigeait Ithamar, fils du Prêtre Aaron.
9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
Mais il ne donna rien aux fils de Kahath, parce qu'ils étaient chargés de la fonction de porter le Sanctuaire sur l'épaule.
10 And the leaders gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the leaders gave their offerings before the altar.
Et les Princes apportèrent leurs oblations pour la dédicace de l'Autel, le jour de l'onction de l'Autel, devant lequel les Princes apportèrent leurs oblations.
11 The LORD said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
Et l'Éternel dit à Moïse: Les Princes viendront chacun à son tour, un par jour, apporter leur oblation pour la dédicace de l'Autel.
12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
Et celui qui le premier jour apporta son oblation fut Nahesson, fils de Amminadab, de la Tribu de Juda;
13 and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
16 one male goat for a sin offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
17 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Nahesson, fils de Amminadab.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
Le second jour offrande de Nethanéel, fils de Tsuhar, Prince d'Issaschar;
19 He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
il présenta pour son oblation, un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile pour l'offrande;
20 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
22 one male goat for a sin offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
23 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Nethanéel, fils de Tsuhar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the people of Zebulun
Le troisième jour offrande du Prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;
25 gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
26 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
28 one male goat for a sin offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
29 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Eliab, fils de Hélon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the people of Reuben
Le quatrième jour vint le Prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Sedéur;
31 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
32 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
34 one male goat for a sin offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
35 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Elitsur, fils de Sedéur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the people of Simeon
Le cinquième jour vint le Prince des fils de Siméon, Selumiel, fils de Tsurisaddaï;
37 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
38 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
40 one male goat for a sin offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
41 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Selumiel, fils de Tsurisaddaï.
42 On the sixth day, Eliasaph the son of Reuel, prince of the people of Gad
Le sixième jour vint le Prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Deguel;
43 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
44 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
46 one male goat for a sin offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
47 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Reuel.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Eliasaph, fils de Deguel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
Le septième jour vint le Prince des fils d'Ephraïm, Elisamah, fils de Ammihud;
49 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
50 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
52 one male goat for a sin offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
53 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation d'Elisamah, fils de Ammihud.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
Le huitième jour vint le Prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur;
55 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
56 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
58 one male goat for a sin offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
59 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Gamliel, fils de Pedahtsur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
Le neuvième jour vint le Prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gidéoni;
61 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
62 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
64 one male goat for a sin offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
65 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Abidan, fils de Gidéoni.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the people of Dan
Le dixième jour vint le Prince des fils de Dan, Ahiézer, fils de Ammisaddaï,
67 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
68 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
70 one male goat for a sin offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
71 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Ahiézer, fils de Ammisaddaï.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
Le onzième jour vint le Prince des fils d'Asser-Paghiel, fils de Hochran;
73 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
74 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
76 one male goat for a sin offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
77 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Paghiel, fils de Hochran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
Le douzième jour vint le Prince des fils de Nephthali, Ahira, fils de Einan;
79 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
80 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
82 one male goat for a sin offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
83 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux. Telle fut l'oblation de Ahira, fils de Einan.
84 This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the leaders of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
Tels sont les dons apportés par les Princes d'Israël pour la dédicace de l'Autel, le jour où il fut oint: douze plats d'argent, douze jattes d'argent, douze coupes d'or,
85 each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
chaque plat d'argent de cent trente sicles, et chaque jatte d'argent de soixante-dix sicles; poids total de l'argent des ustensiles: deux mille quatre cents sicles, sicles du Sanctuaire;
86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
douze coupes d'or remplies d'encens, chaque coupe de dix sicles, sicles du Sanctuaire; poids total de l'or des coupes: cent vingt sicles.
87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
Total des taureaux pour l'holocauste: douze taureaux, plus douze béliers, douze agneaux d'un an et leur addition d'offrande, et douze boucs velus pour le sacrifice expiatoire.
88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
Total des taureaux pour le sacrifice pacifique: vingt-quatre taureaux, plus soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons apportés pour la dédicace de l'Autel après qu'il fut oint.
89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
Et lorsque Moïse entrait dans la Tente du Rendez-vous pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le Propitiatoire placé sur l'Arche du Témoignage, du milieu des deux Chérubins, et il Lui parlait.