< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
Töwendikiler öz qoshunliri boyiche, Musa bilen Harunning yétekchiliki astida Misir zéminidin chiqqan Israillarning mangghan yolliridur;
2 Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
Musa Perwerdigarning emri boyiche, özlirining seper qilghan yollirini pütüp qoydi, ularning seper qilghan yolliri mundaq: —
3 They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians,
Birinchi ayning on beshinchi küni [Israillar] Ramses shehiridin seperge chiqti; ötüp kétish héytining etisi ular barliq Misirliqlarning köz aldida merdanilik bilen yolgha chiqti.
4 while the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck among them: on their gods also the LORD executed judgments.
Bu chaghda Misirliqlar ularning arisidiki Perwerdigar teripidin öltürülgenlerni, yeni barliq tunji oghullirini depne qiliwatqanidi; Perwerdigar Misirliqlarning mebudlirining üstidin höküm chüshürdi.
5 The children of Israel traveled from Rameses, and camped in Succoth.
Israillar Ramsestin yolgha chiqip Sukkotqa bérip chédir tikti.
6 They traveled from Succoth, and camped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
Ular Sukkottin yolgha chiqip chöl-bayawanning ayighidiki Étamgha bérip chédir tikti.
7 They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon: and they camped before Migdol.
Étamdin yolgha chiqip, aylinip Baal-Zéfonning udulidiki Pi-Xaxirotqa bérip Migdolning aldida chédir tikti.
8 They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and camped in Marah.
Pi-xaxirottin yolgha chiqip, déngizning otturisidin ötüp, Étam chölide üch kün yol yürüp Marahda chédir tikti.
9 They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they camped there.
Marahdin yolgha chiqip Élimge keldi; Élimde on ikki bulaq bilen yetmish xorma derixi bar idi; ular shu yerde chédir tikti.
10 They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
Élimdin yolgha chiqip Qizil Déngiz boyida chédir tikti.
11 They traveled from the Red Sea, and camped in the wilderness of Sin.
Qizil Déngizdin yolgha chiqip Sin chölide chédir tikti.
12 They traveled from the wilderness of Sin, and camped in Dophkah.
Sin chölidin yolgha chiqip Dofqahqa kélip chédir tikti.
13 They traveled from Dophkah, and camped in Alush.
Dofqahdin yolgha chiqip Alushqa bérip chédir tikti.
14 They traveled from Alush, and camped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Andin kéyin Alushtin yolgha chiqip Rifidimgha kélip chédir tikti, u yerde xelqqe ichidighan su tépilmay qaldi.
15 They traveled from Rephidim, and camped in the wilderness of Sinai.
Rifidimdin yolgha chiqip, Sinay chölige bérip chédir tikti.
16 They traveled from the wilderness of Sinai, and camped in Kibroth Hattaavah.
Sinay chölidin yolgha chiqip Qibrot-Hattawahqa kélip chédir tikti.
17 They traveled from Kibroth Hattaavah, and camped in Hazeroth.
Qibrot-hattawahdin yolgha chiqip Hazirotta chédir tikti.
18 They traveled from Hazeroth, and camped in Rithmah.
Hazirottin yolgha chiqip Ritmahda chédir tikti.
19 They traveled from Rithmah, and camped in Rimmon Perez.
Ritmahdin yolgha chiqip Rimmon-Perezde chédir tikti.
20 They traveled from Rimmon Perez, and camped in Libnah.
Rimmon-Perezdin yolgha chiqip Libnahda chédir tikti.
21 They traveled from Libnah, and camped in Rissah.
Libnahdin yolgha chiqip Rissahda chédir tikti.
22 They traveled from Rissah, and camped in Kehelathah.
Rissahdin yolgha chiqip Kehelatahda chédir tikti.
23 They traveled from Kehelathah, and camped in Mount Shepher.
Kehelatahdin yolgha chiqip Shafir téghida chédir tikti.
24 They traveled from Mount Shepher, and camped in Haradah.
Shafir téghidin yolgha chiqip Haradahta chédir tikti.
25 They traveled from Haradah, and camped in Makheloth.
Haradahdin yolgha chiqip Makhilotta chédir tikti.
26 They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
Makhilottin yolgha chiqip Tahatta chédir tikti.
27 They traveled from Tahath, and camped in Terah.
Tahattin yolgha chiqip Terahda chédir tikti.
28 They traveled from Terah, and camped in Mithkah.
Terahdin yolgha chiqip Mitqahda chédir tikti.
29 They traveled from Mithkah, and camped in Hashmonah.
Mitqahdin yolgha chiqip Hashmonahta chédir tikti.
30 They traveled from Hashmonah, and camped in Moseroth.
Hashmonahtin yolgha chiqip Mosherotta chédir tikti.
31 They traveled from Moseroth, and camped in Bene Jaakan.
Mosherottin yolgha chiqip Bene-Yaakanda chédir tikti.
32 They traveled from Bene Jaakan, and camped in Hor Haggidgad.
Bene-Yaakandin yolgha chiqip Xor-Hagidgadqa bérip chédir tikti.
33 They traveled from Hor Haggidgad, and camped in Jotbathah.
Xor-Hagidgadtin yolgha chiqip Yotbatahqa kélip chédir tikti.
34 They traveled from Jotbathah, and camped in Abronah.
Yotbatahtin yolgha chiqip Abronahqa kélip chédir tikti.
35 They traveled from Abronah, and camped in Ezion Geber.
Abronahtin yolgha chiqip Ezion-Geberge kélip chédir tikti.
36 They traveled from Ezion Geber, and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh).
Ezion-Geberdin yolgha chiqip Zin chölide, yeni Qadeshte chédir tikti.
37 They traveled from Kadesh, and camped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Qadeshtin yolgha chiqip Édom zéminining chégrisidiki Hor téghida chédir tikti.
38 Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Israillar Misir zéminidin chiqqandin kéyinki qiriqinchi yili beshinchi ayning birinchi küni, kahin Harun Perwerdigarning emri boyiche Hor téghigha chiqip shu yerde öldi.
39 Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
Harun Hor téghida ölgen chéghida bir yüz yigirme üch yashta idi.
40 The Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
U chaghda, Qanaan zéminining jenubida turushluq Qanaaniylarning padishahi Arad Israillar kéliwétiptu dep anglighanidi.
41 They traveled from Mount Hor, and camped in Zalmonah.
Israillar Hor téghidin yolgha chiqip Zalmonahda chédir tikti.
42 They traveled from Zalmonah, and camped in Punon.
Zalmonahdin yolgha chiqip Punon’gha kélip chédir tikti.
43 They traveled from Punon, and camped in Oboth.
Punondin yolgha chiqip Obotqa kélip chédir tikti.
44 They traveled from Oboth, and camped in Iye Abarim, in the border of Moab.
Obottin yolgha chiqip Moabning chégrisidiki Iye-Abarimgha kélip chédir tikti.
45 They traveled from Iyim, and camped in Dibon Gad.
Iyimdin yolgha chiqip Dibon-Gadqa kélip chédir tikti.
46 They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim.
Dibon-Gadtin yolgha chiqip Almon-Diblatayimgha kélip chédir tikti.
47 They traveled from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
Almon-Diblatayimdin yolgha chiqip Néboning aldidiki Abarim taghliqigha kélip chédir tikti.
48 They traveled from the mountains of Abarim, and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Abarim taghliqidin yolgha chiqip Yérixoning udulida Iordan deryasining boyidiki Moab tüzlenglikliride chédir tikti.
49 They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
Moab tüzlenglikliride Iordan deryasini boylap tikken chédirliri Beyt-Yeshimottin tartip Abel-Shittimghiche bardi.
50 The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Perwerdigar Moab tüzlenglikliridiki Iordan deryasi boyida Yérixoning udulida Musagha söz qilip mundaq dédi: —
51 Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
Sen Israillargha söz qilip mundaq buyrughin: — «Siler Iordan deryasidin ötüp Qanaan zéminigha kelgen chéghinglarda,
52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
zémindiki barliq turuwatqanlarni aldinglardin heydiwétinglar, ularning barliq oyma, quyma butlirini chéqip tashlanglar hem barliq «yuqiri jay»lirini weyran qilip tashlanglar.
53 You shall take possession of the land, and dwell in it; for I have given the land to you to possess it.
Siler shu zéminni igilep makanlishinglar, chünki Men u zéminni silerge miras qilip bergenmen.
54 You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
Siler jemet boyiche chek tashlap, zéminni özünglerge miras qilip élinglar; adimi köpreklerge köprek miras bölüp béringlar; adimi azraqlargha azraq miras bölüp béringlar; chek tashlan’ghanda kimlerge qeyer chiqqan bolsa, shu yer uning mirasi bolsun; siler mirasqa ata qebile-jemet boyiche warisliq qilinglar.
55 "But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell.
Halbuki, eger u zéminda turuwatqanlarni aldinglardin heydiwetmisenglar, ulardin qélip qalghanlar choqum közünglerge tiken, biqininglargha yantaq bolup sanjilidu, turghan zémininglarda silerni parakende qilidu;
56 It shall happen that as I thought to do to them, so will I do to you."
we shundaq boliduki, Men eslide ulargha qandaq muamile qilmaqchi bolghan bolsam, silerge shundaq muamilde bolimen».