< Nehemiah 7 >

1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Khi vách thành đã xây xong, và tôi đã tra các cánh cửa, lập những người giữ cửa, kẻ ca hát, và người Lê-vi trong chức việc của họ,
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
thì tôi giao phó việc cai trị Giê-ru-sa-lem cho Ha-na-ni, em tôi, và cho Ha-na-nia, quan tể cung; vì là một người trung tín và kính sợ Ðức Chúa Trời hơn nhiều kẻ khác.
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
Tôi dặn chúng rằng: Chớ mở các cửa Giê-ru-sa-lem trước khi mặt trời nắng nóng; người ta phải đóng cánh cửa, và gài then lại trong lúc kẻ giữ cửa còn ở tại đó; lại phải đặt người trong dân Giê-ru-sa-lem theo phiên mà canh giữ, mỗi người đứng canh nơi đối ngang nhà mình.
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
Ðức Chúa Trời tôi có cảm động lòng tôi chiêu tập những người tước vị, các quan trưởng, và dân sự, đặng đem chúng vào sổ từng gia phổ. Tôi có tìm đặng một cuốn bộ gia phổ của những người đã trở lên lần đầu, và trong đó tôi thấy có ghi rằng:
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
Này là các người tỉnh Giu-đa từ nơi làm phu tù được trở lên, tức những kẻ thuộc trong bọn bị Nê-bu-ca-nết-sa bắt dẫn từ; chúng trở lại Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, ai nấy đều về bổn thành mình;
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
chúng trở về với Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-mia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Bê-hum, và Ba-a-na. Nầy là số tu bộ những người nam của dân Y-sơ-ra-ên;
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Về con cháu Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai người;
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
về con cháu Sê-pha-tia, ba trăm bảy mươi hai người.
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
Về con cháu A-ra, sáu trăm năm mươi hai người.
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
Về co cháu Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, có hai ngàn tám trăm mười tám người.
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Về co cháu Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
Về con cháu Xát-tu, tám trăm bốn mươi lăm người.
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
Về con cháu Xác-cai, bảy trăm sáu mươi người.
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
Về con cháu Bin-nui, sáu trăm bốn mươi tám người.
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
Về con cháu Bê-bai, sáu trăm hai mươi tám người.
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
Về con cháu A-gát, hai ngàn ba trăm hai mươi hai người.
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
Về con cháu A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi bảy người.
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
Về con cháu Biết-vai, hai ngàn sáu mươi bảy người.
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
Về con cháu A-đin, sáu trăm năm mươi lăm người.
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Con cháu A-te, về dòng dõi Ê-xê-chia, có chín mươi tám người.
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
Về con cháu Ha-sum, ba trăm hai mươi tám người.
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
Về con cháu Bết-sai, ba trăm hai mươi bốn người.
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
Về con cháu Ha-ríp, một trăm mười hai người.
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
Về con cháu Ga-ba-ôn, chín mươi lăm người.
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
Về những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người.
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Về những người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám người.
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
Về những người Bết-a-ma-vết, bốn mươi hai người.
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Về những người Ki-ri-át-Giê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba người.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Về những người Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt người.
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
Về những người Mích-ma, một trăm hai mươi hai người,
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
Về những người Bê-tên và A-hi, một trăm hai mươi ba người.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Về những người Nê-bô khác, năm mươi hai người.
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Về con cháu Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
Về con cháu Ha-rim, ba trăm hai mươi người.
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
Về con cháu Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm người.
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
Về con cháu của Lô-đơ, của Ha-sít, và của Ô-nô, bảy trăm hai mươi mốt người.
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
Về con cháu Sê-na, ba ngàn chín trăm ba mươi người.
39 The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Những thầy tế lễ: Về con cháu Giê-đa-gia, nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba người.
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
Về con cháu Y-mê, một ngàn năm mươi hai người.
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Về con cháu Pha-ru-sơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy người.
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
Về con cháu Ha-rim, một ngàn mười bảy người.
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Người Lê-vi: Con cháu của Giê-sua và của Cát-mi-ên, về dòng dõi Hô-đê-va, bảy mươi bốn người.
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
Người ca hát: Về con cháu A-sáp, một trăm bốn mươi tám người.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
Kẻ giữ cửa: Về con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-la, và con cháu Sô-bai, một trăm ba mươi tám người.
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Người Nê-thi-nim: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
con cháu Kê-rốt, con cháu Sia, con cháu Pha-đôn,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu Sanh-mai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
con cháu Ha-nan, con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-ha;
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
con cháu Rê-a-gia, con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
con cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a,
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
con cháu Bê-sai, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phi-sê-nim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
con cháu Bát-tít, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Dòng dõi các đầy tớ của Sa-lô-môn: Con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ri-đa,
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
con cháu Sê-pha-tia, con cháu Hát-tinh, con cháu Phô-kế-rết Hát-xê-ba-im, con cháu A-mon.
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Tổng cộng các người Nê-thi-nim và con cháu các đầy tớ của Sa-lô-môn, là ba trăm chín mươi hai người.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
Nầy là những người ở Tên-Mê-la, Tên-Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và từ Y-mê mà đi lên; nhưng chúng nó không thể chỉ ra nhà của tổ phụ mình và gốc gác của họ, hoặc thuộc về Y-sơ-ra-ên hay chăng:
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, và con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm bốn mươi hai người.
63 Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Về những thầy tế lễ: Con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai, là người lấy vợ trong vòng con gái của Bạt-xi-lai, người Ga-la-át, và được gọi bằng tên của họ.
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Các người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế.
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
Quan tổng trấn cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng có một thầy tế lễ dấy lên dùng U-rim và Thu-nim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Cả hội chúng hiệp lại được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
không kể những tôi trai tớ gái của dân, số được bảy ngàn ba trăm ba mơi bảy người; cũng có hai trăm bốn mươi lăm kẻ hát, nam và nữ.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
70 Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
Có mấy trưởng tộc đem của cung tiến đặng giúp làm công việc. Quan tổng trấn dâng cho kho một ngàn đa-riếc vàng, năm mươi cái chậu, và năm trăm ba mươi cái áo thầy tế lễ.
71 Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Có mấy trưởng tộc dâng vào kho tạo tác hai vạn đa-riếc vàng, và hai ngàn hai trăm min bạc.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
Còn vật dân sự khác dâng, được hai vạn đa-riếc vàng, hai ngàn min bạc, và sáu mươi bảy cái áo thầy tế lễ.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Ấy vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, kẻ giữ cửa, kẻ ca hát, mấy người trong dân, và người Nê-thi-nim, cùng cả Y-sơ-ra-ên, đều ở trong các thành của mình. Khi tháng bảy đến, thì dân Y-sơ-ra-ên đều ở trong các thành của mình.

< Nehemiah 7 >