< Nehemiah 7 >
1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
39 The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
63 Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
70 Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
71 Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.