< Nehemiah 7 >
1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
les fils de Shephatia, 372;
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
les fils d’Arakh, 652;
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
les fils d’Élam, 1 254;
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
les fils de Zatthu, 845;
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
les fils de Zaccaï, 760;
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
les fils de Binnuï, 648;
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
les fils de Bébaï, 628;
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
les fils d’Azgad, 2 322;
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
les fils d’Adonikam, 667;
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
les fils d’Adin, 655;
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
les fils de Hashum, 328;
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
les fils de Bétsaï, 324;
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
les fils de Hariph, 112;
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
les fils de Gabaon, 95;
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
les hommes d’Anathoth, 128;
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
les hommes de Micmas, 122;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
les fils de Harim, 320;
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
les fils de Jéricho, 345;
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
les fils de Senaa, 3 930.
39 The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
les fils d’Immer, 1 052;
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
les fils de Harim, 1 017.
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.