< Micah 4 >
1 But in the latter days, it will happen that the mountain of the LORD's temple will be established on the top of the mountains, and it will be exalted above the hills; and peoples will stream to it.
Mas nos últimos dias, acontecerá que a montanha do templo de Yahweh será estabelecida no topo das montanhas, e será exaltada acima das colinas; e as pessoas vão se afluir a ela.
2 Many nations will go and say, "Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths." For out of Zion will go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem;
Muitas nações irão e dirão, “Venha! Vamos até a montanha de Yahweh, e para a casa do Deus de Jacob; e ele nos ensinará seus caminhos, e nós caminharemos em seus caminhos”. Pois a lei sairá de Zion, e a palavra de Yahweh de Jerusalém;
3 and he will judge between many peoples, and will decide concerning strong nations afar off. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation will not lift up sword against nation, neither will they learn war any more.
e ele irá julgar entre muitos povos, e decidirá sobre nações fortes de longe. Eles baterão suas espadas em arados, e suas lanças em ganchos de poda. A nação não levantará a espada contra a nação, nem aprenderão mais a guerra.
4 But they will sit every man under his vine and under his fig tree; and no one will make them afraid: For the mouth of the LORD of hosts has spoken.
Mas cada homem se sentará debaixo de sua videira e debaixo de sua figueira. Ninguém os fará ter medo, pois a boca de Yahweh dos Exércitos falou.
5 Indeed all the nations may walk in the name of their gods; but we will walk in the name of the LORD our God forever and ever.
De fato, todas as nações podem caminhar em nome de seus deuses, mas caminharemos em nome de Yahweh nosso Deus para todo o sempre.
6 "In that day," says the LORD, "I will assemble that which is lame, and I will gather that which is driven away, and that which I have afflicted;
“Naquele dia”, diz Yahweh, “Vou montar o que é foleiro”, e eu vou recolher o que é expulso, e aquilo que eu afligi;
7 and I will make that which was lame a remnant, and that which was cast far off a strong nation: and the LORD will reign over them on Mount Zion from then on, even forever."
e eu farei daquilo que foi coxo um remanescente, e aquilo que foi lançado longe de uma nação forte: e Yahweh reinará sobre eles no Monte Zion a partir de então, mesmo para sempre”.
8 And you, tower of the flock, hill of the daughter of Zion, to you it will come, the former dominion will come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.
Você, torre do rebanho, a colina da filha de Sião, para você, ela virá. Sim, o domínio anterior virá, o reino da filha de Jerusalém.
9 Now why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pain has gripped you like a woman in labor?
Agora por que você clama em voz alta? Não há rei em você? Seu conselheiro já pereceu, que as dores se apoderaram de você como de uma mulher em trabalho?
10 Be in pain, and labor to bring forth, daughter of Zion, like a woman in travail; for now you will go forth out of the city, and will dwell in the field, and will come even to Babylon. There you will be rescued. There the LORD will redeem you from the hand of your enemies.
Sinta dor, e dê à luz, filha de Sião, como uma mulher em situação de trabalho; por enquanto, você sairá da cidade, e habitará no campo, e virá até a Babilônia. Lá você será resgatado. Lá Yahweh o resgatará da mão de seus inimigos.
11 Now many nations have assembled against you, that say, "Let her be defiled, and let our eye gloat over Zion."
Agora muitas nações se reuniram contra você, dizem eles, “Que ela seja contaminada”, e deixar que nossos olhos se regozijem sobre Zion”.
12 But they do not know the thoughts of the LORD, neither do they understand his counsel; for he has gathered them like the sheaves to the threshing floor.
Mas eles não conhecem os pensamentos de Yahweh, nem eles entendem seu conselho; pois ele as reuniu como as roldanas para a eira.
13 Arise and thresh, daughter of Zion; for I will make your horn iron, and I will make your hoofs bronze; and you will beat in pieces many peoples: and I will devote their gain to the LORD, and their substance to the Lord of the whole earth.
Levanta-te e debulha, filha de Zion, pois eu farei seu ferro de chifre, e eu farei seus cascos de bronze. Você vai bater em pedaços em muitas pessoas. Dedicarei seus ganhos a Yahweh, e sua substância para o Senhor de toda a terra.