< Matthew 6 >
1 "Be careful that you do not do your righteousness before people, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.
‘Take care not to perform your religious duties in public in order to be seen by others; if you do, your Father who is in heaven has no reward for you.
2 Therefore when you practice charitable giving, do not sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from people. Truly I tell you, they have received their reward.
Therefore, when you do acts of charity, do not have a trumpet blown in front of you, as hypocrites do in the synagogues and in the streets so that people will praise them. There, I tell you, is their reward!
3 But when you practice charitable giving, do not let your left hand know what your right hand does,
But, when you do acts of charity, do not let your left hand know what your right hand is doing,
4 so that your charitable giving may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you.
so that your charity may be secret; and your Father, who sees what is in secret, will reward you.
5 "And when you pray, you are not to be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by others. Truly, I tell you, they have received their reward.
‘And, when you pray, you are not to behave as hypocrites do. They like to pray standing in the synagogues and at the corners of the streets, so that people will see them. There, I tell you, is their reward!
6 But you, when you pray, enter into your inner chamber, and having shut your door, pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you.
But, when one of you prays, they should go into their own room, shut the door, and pray to their Father who dwells in secret; and their Father, who sees what is secret, will reward them.
7 And in praying, do not use vain repetitions, as the unbelievers do; for they think that they will be heard for their much speaking.
When praying, do not repeat the same words over and over again, as is done by the Gentiles, who think that by using many words they will obtain a hearing.
8 Therefore do not be like them, for your Father knows what things you need, before you ask him.
Do not imitate them; for God, your Father, knows what you need before you ask him.
9 Therefore, you should pray this way: 'Our Father in heaven, holy be your name.
You, therefore, should pray like this – “Our Father, who is in heaven, may your name be held holy,
10 Let your Kingdom come. Let your will be done, on earth as it is in heaven.
your kingdom come, your will be done – on earth, as in heaven.
11 Give us today our daily bread.
Give us today the bread that we will need;
12 And forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
and forgive us our wrongdoings, as we have forgiven those who have wronged us;
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil.'
and take us not into temptation, but deliver us from evil.”
14 "For if you forgive people their wrongdoing, your heavenly Father will also forgive you.
For, if you forgive others their offences, your heavenly Father will forgive you also;
15 But if you do not forgive people, neither will your Father forgive your wrongdoing.
but, if you do not forgive others their offences, not even your Father will forgive your offences.
16 "Moreover when you fast, do not be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces, that they may be seen by people to be fasting. Truly I tell you, they have received their reward.
‘And, when you fast, do not put on gloomy looks, as hypocrites do who disfigure their faces so that they may be seen by people to be fasting. That, I tell you, is their reward!
17 But you, when you fast, anoint your head, and wash your face;
But, when one of you fasts, they should anoint their head and wash their face,
18 so that you are not seen by people to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you.
so that they may not be seen by people to be fasting, but by their Father who dwells in secret; and their Father, who sees what is secret, will reward them.
19 "Do not store up treasures for yourselves on the earth, where moth and decay destroy, and where thieves break through and steal;
‘Do not store up treasures for yourselves on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.
20 but store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor decay destroy, and where thieves do not break through and steal;
But store up treasures for yourselves in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in or steal.
21 for where your treasure is, there your heart will be also.
For where your treasure is, there will your heart be also.
22 "The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.
The lamp of the body is the eye. If your eye is unclouded, your whole body will be lit up;
23 But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness.
but, if your eye is diseased, your whole body will be darkened. And, if the inner light is darkness, how intense must that darkness be!
24 "No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve both God and Mammon.
No one can serve two masters, for either they will hate one and love the other, or else they will attach themselves to one and despise the other. You cannot serve both God and Money.
25 Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothing?
‘This is why I say to you, Do not be anxious about your life – what you can get to eat or drink, or about your body – what you can get to wear. Is not life more than food, and the body more than clothing?
26 See the birds of the sky, that they do not sow, neither do they reap, nor gather into barns, and your heavenly Father feeds them. Are you not of much more value than they?
Look at the wild birds – they neither sow, nor reap, nor gather into barns; and yet your heavenly Father feeds them! Aren’t you more precious than they?
27 "And which of you, by being anxious, can add one cubit to his height?
But which of you, by being anxious, can prolong their life a single moment?
28 And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They do not toil, neither do they spin,
And why be anxious about clothing? Study the wild lilies, and how they grow. They neither toil nor spin;
29 yet I tell you that even Shelemun in all his glory was not dressed like one of these.
yet I tell you that even Solomon in all his splendour was not robed like one of these.
30 But if God so clothes the grass of the field, which today exists, and tomorrow is thrown into the oven, won't he much more clothe you, you of little faith?
If God so clothes even the grass of the field, which is living today and tomorrow will be thrown into the oven, won’t he much more clothe you, you of little faith?
31 "Therefore do not be anxious, saying, 'What will we eat?', 'What will we drink?' or, 'With what will we be clothed?'
Do not then ask anxiously “What can we get to eat?” or “What can we get to drink?” or “What can we get to wear?”
32 For the unbelievers seek after all these things, for your heavenly Father knows that you need all these things.
All these are the things for which the nations are seeking, and your heavenly Father knows that you need them all.
33 But seek first the Kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
But first seek his kingdom and the righteousness that he requires, and then all these things will be added for you.
34 Therefore do not be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day has enough trouble of its own.
Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will bring its own anxieties. Every day has trouble enough of its own.