< Matthew 5 >
1 And seeing the crowds, he went up onto the mountain, and when he had sat down, his disciples came to him.
その群衆を見ると,彼は山に上った。彼が座ると,弟子たちがそのもとにやって来た。
2 Then he opened his mouth and taught them, saying,
彼は口を開き,彼らを教えてこう言った。
3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
「霊において貧しい人たちは幸いだ,天の王国はその人たちのものだからだ。
4 Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
嘆き悲しむ人たちは幸いだ,その人たちは慰められるからだ。
5 Blessed are the gentle, for they will inherit the earth.
柔和な人たちは幸いだ,その人たちは地を受け継ぐからだ。
6 Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they will be filled.
義に飢え渇く人たちは幸いだ,その人たちは満たされるからだ。
7 Blessed are the merciful, for they will obtain mercy.
あわれみ深い人たちは幸いだ,その人たちはあわれみを受けるからだ。
8 Blessed are the pure in heart, for they will see God.
心の清い人たちは幸いだ,その人たちは神を見るからだ。
9 Blessed are the peacemakers, for they will be called the children of God.
平和を造り出す人たちは幸いだ,その人たちは神の子供と呼ばれるからだ。
10 Blessed are those who have been persecuted for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of heaven.
義のために迫害されてきた人たちは幸いだ,天の王国はその人たちのものだからだ。
11 "Blessed are you when they insult you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.
「人々がわたしのゆえにあなた方を非難し,迫害し,あなた方に敵対してあらゆる悪いことを偽って言うとき,あなた方は幸いだ。
12 Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
喜び,かつ喜び踊りなさい。天においてあなた方の報いは大きいからだ。人々はあなた方より前の預言者たちも同じように迫害したのだ。
13 "You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trampled under people's feet.
「あなた方は地の塩だ。だが,塩がその風味を失うなら,何によって塩づけられるだろう。そうなると,もはや何の役にも立たず,外に投げ出されて人々の足の下で踏みつけられるだけだ。
14 You are the light of the world. A city located on a hill cannot be hidden.
あなた方は世の光だ。丘の上にある町は隠れることができない。
15 Neither do you light a lamp, and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house.
あなた方はともし火をともすと,量りかごの下ではなく,台の上に置く。そうすれば,それは家の中にいるすべての人に輝くのだ。
16 In the same way, let your light shine before people, that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
このように,あなた方の光を人々の前で輝かせなさい。人々があなた方の良い行ないを見て,天におられるあなた方の父に栄光をささげるためだ。
17 "Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy, but to fulfill.
「わたしが律法や預言者たちを破棄するために来たと考えてはいけない。破棄するためではなく,達成するために来たのだ。
18 For truly, I tell you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or part of a letter will disappear from the Law, until all things are accomplished.
本当にはっきりとあなた方に告げるが,天と地が過ぎ行くまでは,律法から最も小さな文字の一つやごく小さな字画の一つも決して過ぎ行くことがなく,すべての事柄が実現するのだ。
19 Therefore, whoever will break one of these least commandments, and teach others to do so, will be called least in the kingdom of heaven; but whoever will do and teach them will be called great in the kingdom of heaven.
だから,これらの最も小さなおきての一つを破り,そうするようにほかの人たちに教える者は,天の王国において最も小さな者と呼ばれるだろう。だが,そのおきてを行ない,またそうするようにほかの人たちに教える者は,天の王国において大きな者と呼ばれるだろう。
20 For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the kingdom of heaven.
あなた方に告げるが,あなた方の義が律法学者たちやファリサイ人たちのものにまさっていなければ,あなた方は決して天の王国に入ることはないからだ。
21 "You have heard that it was said to the ancient ones, 'Do not murder;' and whoever murders will be liable to judgment.
「古代の人々に対して,『あなたは殺してはならない』,そして,『殺す者は裁きを受けるだろう』と言われたのをあなた方は聞いた。
22 But I tell you, that everyone who is angry with his brother without a cause will be liable to judgment; and whoever will say to his brother, 'Raqa,' will be in danger of the council; and whoever will say, 'You fool,' will be in danger of the fire of Gihana. (Geenna )
だが,あなた方に告げるが,自分の兄弟に対して理由なく腹を立てる者はみな裁きを受ける。自分の兄弟に対して『ラカ!』と言う者は最高法院に引き渡され,『愚か者!』と言う者は燃えるゲヘナに投げ込まれる。 (Geenna )
23 "If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you,
「だから,供え物を祭壇にささげようとして,兄弟が自分に対して何か恨み事を抱いていることをそこで思い出したなら,
24 leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
あなたの供え物をそこ,祭壇の前に残しておいて,出かけて行きなさい。まず自分の兄弟と仲直りし,それから戻って来て,自分の供え物をささげなさい。
25 Agree with your adversary quickly, while you are with him in the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge to the officer, and you be cast into prison.
あなたを訴える者とは,あなたが彼と共にその途上にある間に,急いで和解しなさい。その告訴人があなたを裁判官に引き渡し,裁判官があなたを役人に引き渡し,あなたがろうやに投げ込まれてしまうことのないためだ。
26 Truly I tell you, you will never get out of there until you have paid the last penny.
本当にはっきりとあなた方に告げる。最後の小銭を払い切るまで,あなたは決してそこから出ることはないだろう。
27 "You have heard that it was said, 'Do not commit adultery;'
「『あなたは姦淫を犯してはならない』と言われたのをあなた方は聞いた。
28 but I tell you that everyone who looks at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
だが,あなた方に告げるが,女を情欲を抱いて見つめる者はみな,心の中ですでにその女と姦淫を犯したのだ。
29 And if your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gihana. (Geenna )
もしあなたの右目があなたをつまずかせるなら,それをえぐり出して捨て去りなさい。あなたの肢体の一部が滅ぶほうが,あなたの全身がゲヘナに投げ込まれるよりは,あなたにとっては益になるのだ。 (Geenna )
30 And if your right hand causes you to stumble, cut it off, and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gihana. (Geenna )
もしあなたの右手があなたをつまずかせるなら,それを切り取って捨て去りなさい。あなたの肢体の一部が滅ぶほうが,あなたの全身がゲヘナに投げ込まれるよりは,あなたにとっては益になるのだ。 (Geenna )
31 "And it was said, 'Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce,'
「また,『自分の妻を離縁する者は,彼女に離縁状を与えるように』と言われた。
32 but I tell you that everyone who divorces his wife, except for the cause of sexual immorality, makes her an adulteress; and whoever marries her when she is divorced commits adultery.
だが,あなた方に告げるが,淫行以外の理由で自分の妻を離縁する者は,彼女に姦淫を犯させるのであり,離縁された女と結婚する者は,姦淫を犯すのだ。
33 "Again you have heard that it was said to them of old time, 'Do not make false vows, but fulfill your vows to the Lord.'
「古い時代の人々に対して,『あなたは偽りの誓いをしてはならず,主に対して自分の誓いを果たさなければならない』と言われたのをあなた方は聞いた。
34 But I tell you, do not swear at all, neither by heaven, for it is the throne of God;
だが,あなた方に告げるが,いっさい誓うな。天にかけても誓うな。それは神のみ座だからだ。
35 nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Urishlim, for it is the city of the great King.
地にかけても誓うな。それは神の足台だからだ。エルサレムにかけても誓うな。それは偉大な王の都だからだ。
36 Neither should you swear by your head, for you cannot make one hair white or black.
あなたの頭にかけても誓ってはならない。あなたは髪の毛一本さえ白くも黒くもできないからだ。
37 But let your 'Yes' be 'Yes' and your 'No' be 'No.' Whatever is more than these is of the evil one.
そうではなく,あなた方の『はい』を『はい』に,『いいえ』を『いいえ』にならせなさい。これ以上のことは悪い者から出るのだ。
38 "You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.'
「『目には目,歯には歯』と言われたのをあなた方は聞いた。
39 But I tell you, do not set yourself against the one who is evil. But whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.
だが,あなた方に告げるが,悪い者に手向かうな。むしろ,あなたの右のほおを打つ者には,反対側をも向けなさい。
40 And if anyone sues you to take away your shirt, let him have your coat also.
だれかがあなたを訴えて上着を取ろうとするなら,外衣をも取らせなさい。
41 And whoever compels you to go one mile, go with him two.
あなたに強要して一マイル行かせようとする者とは,一緒に二マイル行きなさい。
42 Give to him who asks you, and do not turn away him who desires to borrow from you.
求める者には与えなさい。そして,借りたいと望む者には背を向けてはいけない。
43 "You have heard that it was said, 'Love your neighbor, and hate your enemy.'
「『あなたは隣人を愛し,敵を憎まなければならない』と言われたのをあなた方は聞いた。
44 But I tell you, love your enemies, and pray for those who persecute you,
だが,あなた方に告げるが,敵を愛し,のろう者を祝福し,虐待し迫害する者たちのために祈りなさい。
45 that you may be children of your Father who is in heaven. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust.
あなた方が,天におられるあなた方の父の子供となるためだ。その方は,悪い者の上にも善い者の上にもご自分の太陽を昇らせ,正しい者の上にも正しくない者の上にも雨を降らせてくださるからだ。
46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
自分を愛してくれる者たちを愛したからといって,あなた方に何の報いがあるだろうか。徴税人たちも同じことをしているではないか。
47 And if you only greet your brothers, what more do you do than others? Do not even the non-Jews do the same?
自分の友人たちだけにあいさつしたからといって,あなた方は何の優れたことをしているのか。徴税人たちも同じことをしているではないか。
48 You therefore are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.
だから,あなた方の天の父が完全であられるように,あなた方も完全でありなさい。