< Matthew 4 >
1 Then Yeshua was led up by the Rukha into the wilderness to be tempted by the devil.
Tua zawkciang doaimangpa i ze-etna thuak tu in Thaa in duisung ah paipui hi.
2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.
Sun sawm li le zan sawm li an a tan zawkciang, Jesus a ngilkial hi.
3 And the tempter came and said to him, "If you are the Son of God, command that these stones become bread."
Tasia ciang ze-et tu pa hongpai a, Pathian Tapa na hile, suang hite anluum suak tu in thupia in, ci hi.
4 But he answered and said, "It is written, 'Humankind cannot live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.'"
Ahihang Jesus in, Mihingte sia anluum bek taw hi ngawl in, Pathian kam pan a pusuak kammal taw nungta hi, ci in ki at hi, ci in zo kik hi.
5 Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,
Tua zawkciang doaimangpa in Jesus sia khuapi thiangtho ah paipui a, biakinn khuvum ah a domto zawkciang,
6 and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, 'He will put his angels in charge of you.' and, 'In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.'"
Pathian Tapa na hile nangma le nangma ki khiasuk in, banghangziam cile Pathian in a khut taw hong dom tu in vantungmi te thupia tu a, na peang suang taw ki khen ngawl tu hi, ci ki at hi, ci hi.
7 Yeshua said to him, "Again, it is written, 'Do not test the Lord, your God.'"
Jesus in, Na Topa Pathian na ze et heak in, ci zong ki at thua hi, ci in zo kik hi.
8 Again, the devil took him to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and their glory.
Tua zawkciang doaimangpa in mualsang mama tung ah Jesus paipui in, leitung kumpingam theampo le vangletna te lak a,
9 And he said to him, "I will give you all of these things, if you will fall down and worship me."
Ka mai ah kun in nong bia le, hi teng theampo kong pia tu hi, ci hi.
10 Then Yeshua said to him, "Go away, Satana. For it is written, 'You are to worship the Lord your God, and serve him only.'"
Tuasia ciang Jesus in, Satan awng, tai in: banghangziam cile, Topa na Pathian bek bia in a, Ama na bek seam in, ci in ki at hi, ci hi.
11 Then the devil left him, and look, angels came and served him.
Tasiaciang doaimangpa sia Jesus kung pan in tai a, vantungmi te hongpai in Jesus ou uh hi.
12 Now when he heard that Yukhanan was delivered up, he withdrew into Galila.
John thongtak hi, ci thu Jesus in a zakciang in, Galilee ah pai hi;
13 And leaving Natsrath, he came and lived in Kepharnakhum, which is by the lake, in the region of Zebulon and Naptali,
Nazareth khua nusia in, Capernaum ah om tu in pai hi, tua khua sia Zebulun le Naphtali ngamngi, tuipi hui ah a om khua a hihi.
14 that it might be fulfilled which was spoken through Eshaya the prophet, saying,
Hibang teng sia kamsang Isaiah i sonkholsa,
15 "The land of Zebulon and the land of Naptali, toward the lake, beyond the Yurdinan, Galila of the nations.
Zebulun ngam le Naphtali ngam, Jordan ngun ngal tuipi pai na lam hui, Gentile mite omna mun Galilee;
16 The people sitting in darkness have seen a great light, and those living in the land and shadow of death, on them a light has dawned."
Khuazing sung ah a teang mihingte in, a lian mama khuavak mu tu a, thina lim nuai ah a om te tung ah khuavak tang tu hi, ci thu a tangtun na a hihi.
17 From that time on, Yeshua began to preach and say, "Repent, for the kingdom of heaven is near."
Tua hun pan kipan Jesus in, Na mawna ki sikkik vun: banghangziam cile vantung kumpingam hong nai zo hi, ci in thuhil kipan hi.
18 And walking by the lake of Galila, he saw two brothers: Shimon, who is called Kipha, and Andreus, his brother, casting a net into the lake; for they were fishermen.
Jesus Galilee hui ah a va laitak in ngasa man te u nau ni, tui sung ah ngen a pai laitak mu hi, tua u nau ni te sia Peter a kici Simon le a nau Andrew te a hihi.
19 And he said to them, "Come, follow me, and I will make you fishers of people."
Jesus in amate tung ah, Hong zui tavun, mihing mante kong suaksak tu hi, ci hi.
20 And they immediately left their nets and followed him.
Tasia pociang amate in a ngen te nusia uh a, ama zui pai uh hi.
21 Going on from there, he saw two other brothers, Yaquv the son of Zabedai, and Yukhanan his brother, in the boat with Zabedai their father, mending their nets, and he called them.
Tua mun pan a paisuak uh ciang, Zebedee tapa te ni James le John te u nau mu hi, amate sia a pa taw ngunkuang sung ah a ngente a phaw laitak hi a; Jesus in amate sam hi.
22 And they immediately left the boat and their father, and followed him.
Tasia pociang a ngunkuang le a pa nusia in zui pai hi.
23 And Yeshua went about in all Galila, teaching in their synagogues, and preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
Jesus Galilee ngamsung theampo ah vak in, amate synagogue tatuam te ah thuhil a, kumpingam lungdamna thu son kawm in natna tatuam a thuak cina te damsak siat hi.
24 And the report about him went out into all Syria, and they brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, and epileptics, and paralytics; and he healed them.
Syria ngamsung theampo ah a minthang mama a: natna le ngimna namcin a thuak cina theampo ahizong, doai vei te, butthi thei te le langngaw te damsak siat hi.
25 And large crowds from Galila, and Decapolis, and Urishlim, and Yehuda, and from beyond the Yurdinan followed him.
Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judah le Jordah ngunngal pan mihon tampi te in Ama zui uh hi.