< Matthew 3 >

1 And in those days Yukhanan the Baptist came, preaching in the wilderness of Yehuda
Și în acele zile a venit Ioan Baptist, predicând în pustia Iudeii,
2 and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is near."
Și spunând: Pocăiți-vă, fiindcă împărăția cerului este aproape.
3 For this is he who was spoken of by Eshayah the prophet, saying, "The voice of one who calls out in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord. Make his roads straight.'"
Fiindcă acesta este cel despre care fusese spus de profetul Isaia, zicând: Vocea unuia strigând în pustie, Pregătiți calea Domnului, faceți cărările lui drepte.
4 Now Yukhanan himself wore clothing made of camel's hair and with a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey.
Și acest Ioan își avea haina din păr de cămilă și un brâu de piele în jurul mijlocului său; și mâncarea lui era lăcuste și miere sălbatică.
5 Then people from Urishlim, all of Yehuda, and all the region around the Yurdinan went out to him,
Atunci au ieșit la el Ierusalimul și toată Iudeea și toată regiunea de jur împrejurul Iordanului,
6 and they were baptized by him in the Yurdinan river, confessing their sins.
Și erau botezați de el în Iordan, mărturisindu-și păcatele.
7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for his baptism he said to them, "You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
Dar când a văzut pe mulți dintre farisei și saduchei venind la botezul lui, le-a spus: O pui de vipere, cine v-a avertizat să fugiți de furia care vine?
8 Therefore bring forth fruit worthy of repentance,
Faceți de aceea roade cuvenite pocăinței.
9 and do not think to yourselves, 'We have Avraham for our father,' for I tell you that God is able to raise up children to Avraham from these stones.
Și nu vă gândiți să spuneți în voi înșivă: Avem ca tată pe Avraam; căci vă spun că Dumnezeu este în stare să ridice copii lui Avraam din aceste pietre.
10 "Even now the axe lies at the root of the trees. Therefore, every tree that does not bring forth good fruit is cut down, and cast into the fire.
Iar acum, securea deja este înfiptă la rădăcina pomilor; de aceea, fiecare pom care nu face rod bun este tăiat și aruncat în foc.
11 I indeed baptize you in water for repentance, but the one who comes after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to carry. He will baptize you in the Rukha d'Qudsha and with fire.
Eu, într-adevăr, vă botez cu apă pentru pocăință; dar cel ce vine după mine, este mai puternic decât mine, ale cărui sandale nu sunt demn să le duc; el vă va boteza cu Duhul Sfânt și cu foc;
12 His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn up with unquenchable fire."
Acela a cărui furcă este în mâna lui și își va curăța în întregime aria și își va aduna grâul în grânar; dar pleava o va arde cu foc de nestins.
13 Then Yeshua came from Galila to the Yurdinan to Yukhanan, to be baptized by him.
Atunci a venit Isus din Galileea la Iordan, la Ioan, să fie botezat de el.
14 But Yukhanan would have hindered him, saying, "I need to be baptized by you, and you come to me?"
Dar Ioan l-a oprit, spunând: Eu am nevoie să fiu botezat de tine și tu vii la mine?
15 But Yeshua, answering, said to him, "Allow it to happen now, for this is the proper way for us to fulfill all righteousness." Then he allowed him.
Și Isus răspunzând, i-a zis: Lasă acum, fiindcă astfel ni se cuvine a împlini toată dreptatea. Atunci l-a lăsat.
16 And Yeshua, when he was baptized, went up directly from the water; and look, the heavens were opened and he saw the Rukha of God descending as a dove, and coming on him.
Și Isus, după ce a fost botezat, a ieșit din apă îndată; și iată, cerurile i s-au deschis și a văzut Duhul lui Dumnezeu coborând ca un porumbel și așezându-se ușor pe el.
17 And look, a voice out of the heavens said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."
Și iată, o voce din cer a spus: Acesta este Fiul meu preaiubit, în care îmi găsesc toată plăcerea.

< Matthew 3 >