< Matthew 28 >

1 Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Maryam Magdelaitha and the other Maryam came to see the tomb.
Na skonání pak soboty, když již svitalo na první den toho téhodne, přišla Maria Magdaléna, a druhá Maria, aby pohleděly na hrob.
2 And look, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone, and sat on it.
A aj, země třesení stalo se veliké. Nebo anděl Páně sstoupiv s nebe a přistoupiv, odvalil kámen ode dveří, a posadil se na něm.
3 His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
A byl oblíčej jeho jako blesk, a roucho jeho bílé jako sníh.
4 For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
A pro strach jeho zděsili se strážní, a učiněni jsou jako mrtví.
5 The angel answered the women, "Do not be afraid, for I know that you seek Yeshua, who has been crucified.
I odpověděv anděl, řekl ženám: Nebojte se vy, neboť vím, že Ježíše ukřižovaného hledáte.
6 He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where he was lying.
Neníť ho tuto; nebo vstalť jest, jakož předpověděl. Poďte, vizte místo, kdež ležel Pán.
7 Go quickly and tell his disciples, 'He has risen from the dead, and look, he goes before you into Galila; there you will see him.' See, I have told you."
A rychle jdouce, povězte učedlníkům jeho, že vstal z mrtvých. A aj, předchází vás do Galilee, tam jej uzříte. Aj, pověděl jsem vám.
8 They departed quickly from the tomb, frightened yet with great joy, and ran to bring his disciples word.
I vyšedše rychle z hrobu s bázní a s radostí velikou, běžely, aby učedlníkům jeho zvěstovaly.
9 And look, Yeshua met them, saying, "Rejoice!" And they came and took hold of his feet, and worshiped him.
Když pak šly zvěstovati učedlníkům jeho, aj, Ježíš potkal se s nimi, řka: Zdrávy buďte. A ony přistoupivše, chopily se noh jeho, a klaněly se jemu.
10 Then Yeshua said to them, "Do not be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galila, and there they will see me."
Tedy dí jim Ježíš: Nebojtež se. Jděte, zvěstujte bratřím mým, ať jdou do Galilee, a tamť mne uzří.
11 Now while they were going, look, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that had happened.
Když pak ony odešly, aj, někteří z stráže přišedše do města, oznámili předním kněžím všecko, co se stalo.
12 When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
Kteřížto shromáždivše se s staršími, a uradivše se, mnoho peněz dali žoldnéřům,
13 saying, "Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.
Řkouce: pravte, že učedlníci jeho nočně přišedše, ukradli jej, když jsme my spali.
14 If this comes to the governor's ears, we will persuade him and make you free of worry."
A uslyší-liť o tom hejtman, myť ho spokojíme, a vás bezpečny učiníme.
15 So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jewish people, and continues until this day.
A oni vzavše peníze, učinili, jakž naučeni byli. I rozhlášeno jest slovo to u Židů až do dnešního dne.
16 But the eleven disciples went into Galila, to the mountain where Yeshua had sent them.
Jedenácte pak učedlníků šli do Galilee na horu, kdež jim byl uložil Ježíš.
17 When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
A uzřevše ho, klaněli se jemu. Ale někteří pochybovali.
18 Yeshua came to them and spoke to them, saying, "All authority has been given to me in heaven and on earth.
A přistoupiv Ježíš, mluvil jim, řka: Dána jest mi všeliká moc na nebi i na zemi.
19 Therefore go, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Rukha d'Qudsha,
Protož jdouce, učte všecky národy, křtíce je ve jméno Otce i Syna i Ducha svatého,
20 teaching them to obey all things that I commanded you. And look, I am with you every day, even to the end of the age." (aiōn g165)
Učíce je zachovávati všecko, což jsem koli přikázal vám. A aj, já s vámi jsem po všecky dny, až do skonání světa. Amen. (aiōn g165)

< Matthew 28 >