< Matthew 28 >

1 Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Maryam Magdelaitha and the other Maryam came to see the tomb.
Cholngah nikho kichai hapta kipatni jingpi matah in, Mary Magdalene le Mary chomnu chu lhan gave ding in apotdoh lhon in ahi.
2 And look, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone, and sat on it.
Phulou helouvin ling hattah in akihot in ahi. Ajeh chu Pakai vantil chu van'a kon in ahung kumlhan, song chu atangdoh in, chule achunga chun atouvin ahi.
3 His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
Amai chu kolphe bang in avah in, chule aponsil chu buhbang ban'in abangin ahi.
4 For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
Angah ho chun ama chu amu phat-un kichatnan adim un, chuin athia to abang jeng uve.
5 The angel answered the women, "Do not be afraid, for I know that you seek Yeshua, who has been crucified.
Chujouvin vantil chun numei ho jah a, “Kicha hih uvin, keiman thingpel'a ana kikhenbeh Yeshua chu nahol'u ahi kahenai.
6 He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where he was lying.
Ama hiche muna hin aum tapoi! Aman aseisa bang in, Ama thina a kon'in athou dohtai. Hung'un lang, Pakai tahsa lupna mun hi hung vetauvin.
7 Go quickly and tell his disciples, 'He has risen from the dead, and look, he goes before you into Galila; there you will see him.' See, I have told you."
Chule tuhin, chepai jeng un, chule aseijui ho koma Ama thina a kon'in athou dohtai, chule Ama nama sanguva Galilee a anache masa ding ahi. Chuche muna Ama namu diu ahi. Keiman kana seipeh'u geldoh uvin,” ati.
8 They departed quickly from the tomb, frightened yet with great joy, and ran to bring his disciples word.
Numei ho chu lhan akon'in achepai jeng un ahi. Amaho chu aha kichat'u toh chule kipa thanop toh thon, vantil thupoh chu seiding in alhailoi jeng un ahi.
9 And look, Yeshua met them, saying, "Rejoice!" And they came and took hold of his feet, and worshiped him.
Chuin amaho acheuva ahileh, Yeshuan amaho akimupin chujongleh ana lamtouvin ahi. Chuin amaho akom lama chun alhaiyun, akeng atuh uvin, chule dilsun ahou tauve.
10 Then Yeshua said to them, "Do not be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galila, and there they will see me."
Chujouvin Yeshuan ajah uva, “Kicha hih uvin! Cheuvin, kasopite koma chun Galilee a che ding'in gaseipeh un, chule chua chu keima eimu diu ahi, ti gaseipeh un,” ati.
11 Now while they were going, look, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that had happened.
Numei ho chu lampi ageina laiyun, lhan ngah phabep chu khopi sunga alut'un chule thempu pipuho henga ipi thusoh ahi chu agasei tauve.
12 When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
Upa ho chun kihou khomna aneiyun, chule amaho chun sepaiho chu sum tamtah pehguh ding'in aseilha tauve.
13 saying, "Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.
Amahon sepaiho jah'a chun, “Nanghon Yeshua seijuite chu jan'a ka-ihmut pet-un ahung un, chujongleh along chu ahung gudoh tauve, tin seiyun.
14 If this comes to the governor's ears, we will persuade him and make you free of worry."
Gamvaipo chun hiche thu chu ajahdoh'a ahileh, keihon nadinpiu ving ting hahsatna nachunguva lhunsah pouvinge,” atiuvin ahi.
15 So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jewish people, and continues until this day.
Hiti chun lhan ngah ho chun sum aguh'a kipe chu akilah un, hiti chun asei dinguva kinganse chu aseitauve. Amaho thusim hi Judahte lah'a thusim in akiseison peh in, chule tuni geiyin akisei jing nalaiye.
16 But the eleven disciples went into Galila, to the mountain where Yeshua had sent them.
Chujouvin seijui som le khat ho chun Galilee adalhauvin, Yeshuan ateppeh nau mola chun agache tauve.
17 When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
Ama amu phat'un, dilsun a-hou tauve, hinlah phabep in aging chalel-uvin ahi.
18 Yeshua came to them and spoke to them, saying, "All authority has been given to me in heaven and on earth.
Chuin Yeshua ahung in, chujongleh aseijuite jah'a chun, “Van'a le leiset chunga thuneina jouse Keima eikipedoh'a ahitai.
19 Therefore go, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Rukha d'Qudsha,
Hijeh chun, nangho cheuvin chule namtin jouse seijuiyin gasemun, amaho chu Pa le Chapa chule Lhagao Theng min-in Twilutsah uvin.
20 teaching them to obey all things that I commanded you. And look, I am with you every day, even to the end of the age." (aiōn g165)
Keiman Kathupeh ho jouse hi seijui thah hochun aboncha ajui sohkeina dingun hil-uvin. Chule hiche khang kichai kahsea dingin Keiman nangho Ka-umpi jing nauve,” ati. (aiōn g165)

< Matthew 28 >