< Matthew 21 >
1 When they drew near to Urishlim, and came to Beth-Pageh, to the Mount of Olives, then Yeshua sent two disciples,
When they were come near Jerusalem and had arrived at Bethphage and the Mount of Olives, Jesus sent two of the disciples on in front,
2 saying to them, "Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them, and bring them to me.
saying to them, "Go to the village you see facing you, and as you enter it you will find a she-ass tied up and a foal with her. Untie her and bring them to me.
3 And if anyone says anything to you, you are to say, 'Because the Lord needs them,' and he will send them at once."
And if any one says anything to you, say, 'The Master needs them,' and he will at once send them."
4 This took place that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
This took place in order that the Prophet's prediction might be fulfilled:
5 Say to the daughter of Tsehyun, "Look, your King comes to you, humble, and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey."
"Tell the Daughter of Zion, 'See, thy King is coming to thee, gentle, and yet mounted on an ass, even on a colt the foal of a beast of burden.'"
6 The disciples went, and did just as Yeshua directed them,
So the disciples went and did as Jesus had instructed them:
7 and brought the donkey and the colt, and placed their clothes on them; and he sat on them.
they brought the she-ass and the foal, and threw their outer garments on them. So He sat on them;
8 A very large crowd spread their clothes on the road. Others cut branches from the trees, and spread them on the road.
and most of the crowd kept spreading their garments along the road, while others cut branches from the trees and carpeted the road with them,
9 The crowds who went before him, and who followed kept shouting, "Ushanna to the son of Dawid. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Ushanna in the highest."
and the multitudes--some of the people preceding Him and some following--sang aloud, "God save the Son of David! Blessings on Him who comes in the Lord's name! God in the highest Heavens save Him!"
10 When he had come into Urishlim, all the city was stirred up, saying, "Who is this?"
When He thus entered Jerusalem, the whole city was thrown into commotion, every one inquiring, "Who is this?"
11 The crowds said, "This is the prophet Yeshua, from Natsrath of Galila."
"This is Jesus, the Prophet, from Nazareth in Galilee," replied the crowds.
12 Yeshua entered into the temple, and drove out all of those who sold and bought in the temple, and overthrew the money changers' tables and the seats of those who sold the doves.
Entering the Temple, Jesus drove out all who were buying and selling there, and overturned the money-changers' tables and the seats of the pigeon-dealers.
13 He said to them, "It is written, 'My house will be called a house of prayer,' but you have made it a den of robbers."
"It is written," He said, "'My House shall be called the House of Prayer', but you are making it a robbers' cave."
14 The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
And the blind and the lame came to Him in the Temple, and He cured them.
15 But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying out in the temple and saying, "Ushanna to the son of Dawid." they were indignant,
But when the High Priests and the Scribes saw the wonderful things that He had done and the children who were crying aloud in the Temple, "God save the Son of David," they were filled with indignation.
16 and said to him, "Do you hear what these are saying?" Yeshua said to them, "Yes. Did you never read, 'Out of the mouth of children and infants you have prepared praise?'"
"Do you hear," they asked Him, "what these children are saying?" "Yes," He replied; "have you never read, 'Out of the mouths of infants and of babes at the breast Thou hast brought forth the praise which is due'?"
17 He left them, and went out of the city to Beth-Naiya, and lodged there.
So He left them and went out of the city to Bethany and passed the night there.
18 Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
Early in the morning as He was on His way to return to the city He was hungry,
19 Seeing a fig tree by the road, he came to it, and found nothing on it but leaves. He said to it, "Let there be no fruit from you forever." Immediately the fig tree withered away. (aiōn )
and seeing a fig-tree on the road-side He went up to it, but found nothing on it but leaves. "On you," He said, "no fruit shall ever again grow." And immediately the fig-tree withered away. (aiōn )
20 When the disciples saw it, they were amazed, saying, "How did the fig tree immediately wither away?"
When the disciples saw it they exclaimed in astonishment, "How instantaneously the fig-tree has withered away!"
21 Yeshua answered them, "Truly I tell you, if you have faith, and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you told this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,' it would be done.
"I solemnly tell you," said Jesus, "that if you have an unwavering faith, you shall not only perform such a miracle as this of the fig-tree, but that even if you say to this mountain, 'Be thou lifted up and hurled into the sea,' it shall be done;
22 All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive."
and everything, whatever it be, that you ask for in your prayers, if you have faith, you shall obtain."
23 When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, "By what authority do you do these things? Who gave you this authority?"
He entered the Temple; and while He was teaching, the High Priests and the Elders of the people came to Him and asked Him, "By what authority are you doing these things? and who gave you this authority?"
24 Yeshua answered them, "I also will ask you one question, which if you tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things.
"And I also have a question to ask you," replied Jesus, "and if you answer me, I in turn will tell you by what authority I do these things.
25 The baptism of Yukhanan, where was it from? From heaven or from people?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?'
John's Baptism, whence was it? --had it a heavenly or a human origin?" So they debated the matter among themselves. "If we say 'a heavenly origin,'" they argued, "he will say, 'Why then did you not believe him?'
26 But if we say, 'From people,' we fear the crowd, for all hold Yukhanan as a prophet."
and if we say 'a human origin' we have the people to fear, for they all hold John to have been a Prophet."
27 They answered Yeshua, and said, "We do not know." He also said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.
So they answered Jesus, "We do not know." "Nor do I tell you," He replied, "by what authority I do these things."
28 But what do you think? A man had two sons, and he came to the first, and said, 'Son, go work today in the vineyard.'
"But give me your judgement. There was a man who had two sons. He came to the elder of them, and said, "'My son, go and work in the vineyard to-day.'
29 He answered, 'I will not,' but afterward he changed his mind, and went.
"'I will not,' he replied. "But afterwards he was sorry, and went.
30 And he came to the other, and said the same thing. And he answered and said, 'I go, sir,' but he did not go.
He came to the second and spoke in the same manner. His answer was, "'I will go, Sir.' "But he did not go.
31 Which of the two did the will of his father?" They said, "The first." Yeshua said to them, "Truly I tell you that the tax collectors and the prostitutes are entering into the Kingdom of God before you.
Which of the two did as his father desired?" "The first," they said. "I solemnly tell you,' replied Jesus, "that the tax-gatherers and the notorious sinners are entering the Kingdom of God in front of you.
32 For Yukhanan came to you in the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes believed him. When you saw it, you did not even repent afterward, that you might believe him.
For John came to you observing all sorts of ritual, and you put no faith in him: the tax-gatherers and the notorious sinners did put faith in him, and you, though you saw this example set you, were not even afterwards sorry so as to believe him.
33 "Hear another parable. There was a landowner who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a winepress in it, built a tower, leased it out to tenant farmers, and went on a journey.
"Listen to another parable. There was a householder who planted a vineyard, made a fence round it, dug a wine-tank in it, and built a strong lodge; then let the place to vine-dressers, and went abroad.
34 When the season for the fruit drew near, he sent his servants to the tenants, to receive his fruit.
When vintage-time approached, he sent his servants to the vine-dressers to receive his share of the grapes;
35 The tenants took his servants, beat one, killed another, and stoned another.
but the vine-dressers seized the servants, and one they cruelly beat, one they killed, one they pelted with stones.
36 Again, he sent other servants more than the first: and they treated them the same way.
Again he sent another party of servants more numerous than the first; and these they treated in the same manner.
37 But afterward he sent to them his son, saying, 'They will respect my son.'
Later still he sent to them his son, saying, "'They will respect my son.'
38 But the tenants, when they saw the son, said among themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him, and have his inheritance.'
"But the vine-dressers, when they saw the son, said to one another, "'Here is the heir: come, let us kill him and get his inheritance.'
39 So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him.
"So they seized him, dragged him out of the vineyard, and killed him.
40 When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those tenants?"
When then the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-dressers?"
41 They told him, "He will utterly destroy those evil men, and will lease out the vineyard to other tenants, who will give him the fruit in its season."
"He will put the wretches to a wretched death," was the reply, "and will entrust the vineyard to other vine-dressers who will render the produce to him at the vintage season."
42 Yeshua said to them, "Did you never read in the Scriptures, 'The stone which the builders rejected, this one was made the cornerstone. This was from the Lord. It is marvelous in our eyes?'
"Have you never read in the Scriptures," said Jesus, "'The Stone which the builders rejected has been made the Cornerstone: this Cornerstone came from the Lord, and is wonderful in our eyes'?
43 "Therefore I tell you, the Kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation bringing forth its fruit.
"That, I tell you, is the reason why the Kingdom of God will be taken away from you, and given to a nation that will exhibit the power of it.
44 He who falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it will fall, it will crush him."
He who falls on this stone will be severely hurt; but he on whom it falls will be utterly crushed."
45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.
After listening to His parables the High Priests and the Pharisees perceived that He was speaking about them;
46 When they sought to seize him, they feared the crowds, because they considered him to be a prophet.
but though they were eager to lay hands upon Him, they were afraid of the people, for by them He was regarded as a Prophet.