< Matthew 18 >

1 In that hour the disciples came to Yeshua, saying, "Who then is greatest in the kingdom of heaven?"
In that hour the disciples came to Jesus, saying, Who then is greater in the kingdom of the heavens?
2 He called a little child to himself, and set him in the midst of them,
And having called in a child, Jesus set it in the midst of them.
3 and said, "Truly I tell you, unless you turn, and become as little children, you will in no way enter into the kingdom of heaven.
And he said, Truly I say to you, if ye are not turned, and become as children, ye will, no, not enter into the kingdom of the heavens.
4 Whoever therefore humbles himself as this little child, this one is the greatest in the kingdom of heaven.
He therefore who will make himself lowly as this child, this man is the greater in the kingdom of the heavens.
5 Whoever receives one such little child in my name receives me,
And whoever will receive one such child in my name receives me.
6 but whoever causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him that a huge millstone should be hung around his neck, and that he should be sunk in the depths of the sea.
But whoever may cause one of these little ones who believe in me to stumble, it is advantageous for him that a donkey-powered millstone were hanged on his neck, and he were drowned in the depth of the sea.
7 "Woe to the world because of stumbling blocks. For there will always be something to cause people to stumble, but woe to the person through whom the stumbling block comes.
Woe to the world because of stumbling-blocks. For it is necessary that the stumbling-blocks come, yet woe to that man through whom the stumbling-block comes.
8 If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off, and cast it from you. It is better for you to enter into life maimed or crippled, rather than having two hands or two feet to be cast into the everlasting fire. (aiōnios g166)
And if thy hand or thy foot causes thee to stumble, cut them off and cast from thee. It is good for thee to enter into life crippled or maimed, than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire. (aiōnios g166)
9 If your eye causes you to stumble, pluck it out, and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the fire of Gihana. (Geenna g1067)
And if thine eye causes thee to stumble, remove it and cast it from thee. It is good for thee to enter into life one-eyed, than having two eyes to be cast into the hell of fire. (Geenna g1067)
10 See that you do not despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
See that ye not disparage one of these little ones, for I say to you, that in the heavens their agents do always behold the face of my Father in the heavens.
For the Son of man came to save that which was lost.
12 "What do you think? If someone has one hundred sheep, and one of them goes astray, does he not leave the ninety-nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray?
What does it seem to you? If it happens a hundred sheep are with some man, and one of them went astray, after going (having left the ninety-nine on the mountains), does he not seek the one going astray?
13 If he finds it, truly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.
And if he happens to find it, truly I say to you, that he rejoices over it more than over the ninety-nine that have not gone astray.
14 Even so it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
So, it is not a purpose before your Father in the heavens, that one of these little ones should perish.
15 "If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.
But if thy brother should sin against thee, go and reprove him between thee and him alone. If he should hear thee, thou have gained thy brother.
16 But if he does not listen, take one or two more with you, that at the mouth of two or three witnesses every word may be established.
But if he should not hear, take with thee one or two besides, so that at the mouth of two or three witnesses every word may be established.
17 If he refuses to listen to them, tell it to the church. If he refuses to hear the church also, let him be to you as an unbeliever or a tax collector.
And if he is heedless of them, speak to the church. But if he is also heedless of the church, let him be to thee as the heathen and the tax collector.
18 Truly I tell you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.
Truly I say to you, however many things ye may bind on the earth will be things that are bound in heaven, and however many things ye may loose on the earth will be things that that are loosed in heaven.
19 Again, truly I tell you, that if two of you agree on earth concerning anything that they will ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.
Again I say to you truly, that if two of you should agree on the earth concerning every matter, whatever they might ask, it will happen for them from my Father in the heavens.
20 For where two or three are gathered together in my name, there I am in the midst of them."
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
21 Then Kipha came to him and said, "Lord, how often can my brother sin against me, and I forgive him? Up to seven times?"
Then Peter having come to him, he said, Lord, how often will my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?
22 Yeshua said to him, "I do not tell you up to seven times, but up to seventy times seven.
Jesus says to him, I say to thee, not until seven times, but until seventy times seven.
23 Therefore the kingdom of heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.
Because of this the kingdom of the heavens is compared to a man, a king, who wanted to settle account with his bondmen.
24 When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
And when he began to settle, one debtor of ten thousand talents was brought to him.
25 But because he could not pay, his lord commanded him to be sold, with his wife and children, and all that he had, and payment to be made.
But of him not having to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife and children, and all things, as many as he had, and payment to be made.
26 The servant therefore fell down and kneeled before him, saying, 'Lord, have patience with me, and I will repay you all.'
The bondman therefore having fallen down, worshiped him, saying, Lord, be patient toward me and I will pay thee all.
27 The lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
And having felt compassion, the lord of that bondman released him, and forgave him the debt.
28 "But that servant went out, and found one of his fellow servants, who owed him one hundred denarii, and he grabbed him, and took him by the throat, saying, 'Pay what you owe.'
But after going out, that bondman found one of his fellow bondmen who owed him a hundred denarii. And having grabbed him, he choked him, saying, Pay me if thou owe anything.
29 "So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, 'Have patience with me, and I will repay you all.'
So his fellow bondman having fallen down at his feet, besought him, saying, Be patience toward me, and I will pay thee.
30 He would not, but went and cast him into prison, until he should pay back that which was due.
But he would not, instead, having left him, he cast him into prison until he would pay that which was owed.
31 So when his fellow servants saw what was done, they were exceedingly sorry, and came and told to their lord all that was done.
And when his fellow bondmen saw the things that happened, they were extremely sorry. And after coming, they reported to their lord all the things that happened.
32 Then his lord called him in, and said to him, 'You wicked servant. I forgave you all that debt, because you begged me.
Then his lord having summoned him, he says to him, Thou evil bondman, I forgave thee all that debt because thou besought me.
33 Should you not also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?'
Was it not necessary for thee also to be merciful to thy fellow bondman, as I also was merciful to thee?
34 His lord was angry, and delivered him to the tormentors, until he should pay all that was due.
And having become angry, his lord delivered him to the tormentors until he would pay all that was due to him.
35 So my heavenly Father will also do to you, if you do not each forgive your brother his trespasses from your heart."
So also my heavenly Father will do to you, if ye do not forgive each man his brother, from your hearts, their trespasses.

< Matthew 18 >