< Matthew 11 >
1 And it happened that when Yeshua had finished instructing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities.
And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he passed from thence, to teach and preach in their cities.
2 Now when Yukhanan heard in prison the works of the Meshikha, he sent his disciples
Now when John had heard in prison the works of Christ: sending two of his disciples he said to him:
3 and said to him, "Are you the one who is to come, or should we look for another?"
Art thou he that art to come, or look we for another?
4 And Yeshua answered them, "Go and tell Yukhanan the things which you hear and see:
And Jesus making answer said to them: Go and relate to John what you have heard and seen.
5 the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
The blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead rise again, the poor have the gospel preached to them.
6 And blessed is he who is not offended by me."
And blessed is he that shall not be scandalized in me.
7 And as these went their way, Yeshua began to say to the crowds concerning Yukhanan, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
And when they went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John: What went you out into the desert to see? a reed shaken with the wind?
8 But what did you go out to see? A man in soft clothing? Look, those who wear soft things are in kings' houses.
But what went you out to see? a man clothed in soft garments? Behold they that are clothed in soft garments, are in the houses of kings.
9 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
But what went you out to see? a prophet? yea I tell you, and more than a prophet.
10 This is the one of whom it is written, 'Look, I send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'
For this is he of whom it is written: Behold I send my angel before thy face, who shall prepare thy way before thee.
11 Truly I tell you, among those who are born of women there has not arisen anyone greater than Yukhanan the Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
Amen I say to you, there hath not risen among them that are born of women a greater than John the Baptist: yet he that is the lesser in the kingdom of heaven is greater than he.
12 And from the days of Yukhanan the Baptist until now, the kingdom of heaven has suffered violence, and the violent are taking it by force.
And from the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent bear it away.
13 For all the prophets and the law prophesied until Yukhanan.
For all the prophets and the law prophesied until John:
14 And if you are willing to receive it, this is Eliya, who is to come.
And if you will receive it, he is Elias that is to come.
15 He who has ears to hear, let him hear.
He that hath ears to hear, let him hear.
16 "But to what should I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions
But whereunto shall I esteem this generation to be like? It is like to children sitting in the market place.
17 and say, 'We played the flute for you, and you did not dance. We wailed in mourning, and you did not mourn.'
Who crying to their companions say: We have piped to you, and you have not danced: we have lamented, and you have not mourned.
18 For Yukhanan came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.'
For John came neither eating nor drinking; and they say: He hath a devil.
19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Look, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.' But wisdom is justified by her children."
The Son of man came eating and drinking, and they say: Behold a man that is a glutton and a wine drinker, a friend of publicans and sinners. And wisdom is justified by her children.
20 Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works had been done, because they did not repent.
Then began he to upbraid the cities wherein were done the most of his miracles, for that they had not done penance.
21 "Woe to you, Korazin. Woe to you, Beth-Sayada. For if the mighty works had been done in Tsur and Tsaidan which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Woe to thee, Corozain, woe to thee, Bethsaida: for if in Tyre and Sidon had been wrought the miracles that have been wrought in you, they had long ago done penance in sackcloth and ashes.
22 But I tell you, it will be more tolerable for Tsur and Tsaidan on the day of judgment than for you.
But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you.
23 And you, Kepharnakhum, who are exalted to heaven, you will be brought down to Sheyul. For if the mighty works had been done in Sedum which were done in you, it would have remained until this day. (Hadēs )
And thou Capharnaum, shalt thou be exalted up to heaven? thou shalt go down even unto hell. For if in Sodom had been wrought the miracles that have been wrought in thee, perhaps it had remained unto this day. (Hadēs )
24 But I tell you that it will be more tolerable for the land of Sedum, on the day of judgment, than for you."
But I say unto you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
25 At that time, Yeshua answered, "I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and intelligent, and revealed them to little children.
At that time Jesus answered and said: I confess to thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to the little ones.
26 Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
Yea, Father; for so hath it seemed good in thy sight.
27 All things have been delivered to me by my Father. No one knows the Son, except the Father; neither does anyone know the Father, except the Son, and he to whom the Son desires to reveal him.
All things are delivered to me by my Father. And no one knoweth the Son, but the Father: neither doth any one know the Father, but the Son, and he to whom it shall please the Son to reveal him.
28 "Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
Come to me, all you that labour, and are burdened, and I will refresh you.
29 Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you will find rest for your souls.
Take up my yoke upon you, and learn of me, because I am meek, and humble of heart: and you shall find rest to your souls.
30 For my yoke is easy, and my burden is light."
For my yoke is sweet and my burden light.