< Mark 13 >

1 As he went out of the temple, one of his disciples said to him, "Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings."
彼が神殿から出て行く時,弟子たちの一人が彼に言った,「先生,ご覧ください,何という石,何という建物でしょう!」
2 And Yeshua said to him, "Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down."
イエスは彼に言った,「これらの大きな建物を見ているのか。ここで石が崩されずにほかの石の上に残ることはないだろう」 。
3 As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Kipha, Yaquv, Yukhanan, and Andreus asked him privately,
彼がオリーブ山で神殿に向かって座っていた時,ペトロ,ヤコブ,ヨハネ,アンデレが,ひそかに尋ねた,
4 "Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?"
「わたしたちに教えてください。それらのことはいつ起きるのですか。それらのことがすべて果たされるというしるしは何ですか」。
5 And Yeshua began to say to them, "Be careful that no one leads you astray.
イエスは答えて,彼らにこう告げ始めた。「だれもあなた方を惑わすことがないように注意しなさい。
6 Many will come in my name, saying, 'I am he.' and will lead many astray.
多くの者がわたしの名においてやって来て,『わたしがその者だ!』と言って,多くの者を惑わすだろう。
7 "When you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled. Such things must happen, but the end is not yet.
「戦争のことや戦争のうわさを聞く時,動転してはいけない。これらのことは起こらなければならないが,終わりはまだなのだ。
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines. These things are the beginning of birth pains.
民族は民族に,王国は王国に敵対して立ち上がるからだ。あちこちで地震がある。ききんと混乱がある。これらは産みの苦しみの始まりだ。
9 But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, as a testimony to them.
だが,自分自身を見張っていなさい。というのは,人々はあなた方を地方法廷に引き渡すだろう。あなた方は会堂で打ちたたかれる。あなた方はわたしのために支配者たちや王たちの前に立つことになる。彼らに対する証言のためだ。
10 The Good News must first be preached to all the nations.
福音がまず,あらゆる民族に宣教されなければならない。
11 When they lead you away and deliver you up, do not be anxious beforehand, or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Rukha d'Qudsha.
人々があなた方を連行して引き渡す時,あらかじめ思い煩ったり,何を言おうかと前もって考えたりしてはいけない。むしろ,その時にあなた方に与えられることを言いなさい。語っているのはあなた方ではなく,聖霊なのだ。
12 "Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
「兄弟は兄弟を,父は子供を死に引き渡すだろう。子供たちは両親に敵対して立ち上がり,彼らを死に至らせるだろう。
13 And you will be hated by everyone because of my name, but the one who perseveres to the end will be saved.
あなた方はわたしの名のためにすべての者たちから憎まれるだろう。だが,最後まで耐え忍ぶ者,その者が救われるだろう。
14 But when you see the abomination of desolation, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Yehuda flee to the mountains,
だが,預言者ダニエルによって語られた,荒廃させる嫌悪すべきものが,立ってはならない所に立っているのを見るなら(読者は理解せよ),その時,ユダヤにいる者たちは山に逃げなさい。
15 and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
また,屋上にいる者は降りてはならず,自分の家から何かを取り出そうとして中に入ってもいけない。
16 Let him who is in the field not return back to take his coat.
畑にいる者は外衣を取りに戻ってはいけない。
17 But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days.
だが,それらの日,妊娠している者たちと赤子に乳を飲ませている者たちにとっては災いだ!
18 And pray that it won't be in the winter.
あなた方の逃走が冬に起こらないように祈っていなさい。
19 For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
それらの日には,神が造られた創造物のはじめから今に至るまで起きたことがなく,また二度と起きないような苦しみがあるからだ。
20 Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
主がその日々を短くされなかったなら,肉なる者はだれも救われないだろう。だが,ご自分が選び出されたその選ばれた者たちのために,主はその日々を短くされたのだ。
21 Then if anyone tells you, 'Look, here is the Meshikha.' or, 'Look, there.' do not believe it.
その時,だれかがあなた方に,『見よ,ここにキリストがいる!』とか,『見よ,あそこだ!』などと告げても,それを信じてはいけない。
22 For there will arise false meshikhas and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the chosen ones.
偽キリストたちや偽預言者たちが現われて,できるなら選ばれた者たちをさえ惑わそうとして,しるしと不思議な業を行なうからだ。
23 But you watch. "I have told you all things beforehand.
けれども,あなた方は気を付けていなさい。 「見よ,わたしはあなた方にすべてのことをあらかじめ告げている。
24 But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
だが,それらの日,その苦しみの後に,太陽は暗くなり,月は光を放たなくなり,
25 the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
星々は天から落ち,天にあるもろもろの力は揺り動かされるだろう。
26 Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
その時,人々は,人の子が大いなる力と栄光を伴って雲のうちに来るのを見るだろう。
27 Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of the sky.
その時,彼は自分のみ使いたちを遣わし,四方の風から,地の果てから天の果てまで,自分の選ばれた者たちを集め寄せるだろう。
28 "Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near;
「さあ,イチジクの木からこのたとえを学びなさい。その枝が柔らかくなり,葉を出すと,あなた方は夏の近いことを知る。
29 even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
そのようにあなた方も,これらのことが起こるのを見たなら,彼が戸口にまで近づいていることを知りなさい。
30 Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.
本当にはっきりとあなた方に告げる。これらのすべてのことが起きるまでは,この世代は過ぎ去らない。
31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
天と地は過ぎ去るだろう。それでも,わたしの言葉は過ぎ去らないのだ。
32 But of that day or the hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
だが,その日やその時刻についてはだれも知らない。天のみ使いたちも子も知らず,ただ父だけが知っておられる。
33 Watch, keep alert, and pray; for you do not know when the time is.
見張っていて,警戒し続け,祈っていなさい。あなた方はその時がいつかを知らないからだ。
34 "It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
「それは,自分の家を離れて,自分の召使いたちにそれぞれ仕事を託して権威を与え,門番にも見張り続けるよう命じて,外国に旅行する人のようなものだ。
35 Watch therefore, for you do not know when the lord of the house is coming—at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
だから見張っていなさい。家の主人がいつ来るか,夕方か,真夜中か,おんどりの鳴くころか,早朝かを,あなた方は知らないのだから。
36 lest coming suddenly he might find you sleeping.
主人が突然やって来て,あなた方の眠っているところを見つけるようなことのないためだ。
37 What I tell you, I tell all: Watch."
わたしがあなた方に告げることは,すべての者に告げるのだ。見張っていなさい」 。

< Mark 13 >