< Luke 23 >
1 The whole company of them rose up and brought him before Pilate.
And the whole number of them arose, and led him away to Pilate.
2 They began to accuse him, saying, "We found this man subverting our nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that he himself is the Meshikha, a king."
And they began to accuse him, saying: We found this man turning the people away, and forbidding to give tribute to Cæsar, saying that he himself is Christ, a king.
3 Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered him, "You say so."
And Pilate asked him, saying: Are you the king of the Jews? He answered and said to him: You say it.
4 Pilate said to the chief priests and the crowds, "I find no basis for a charge against this man."
Pilate said to the chief priests and to the multitudes: I find no fault in this man.
5 But they insisted, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Yehuda, beginning from Galila even to this place."
But they became the more urgent, and said: He excites the people, teaching throughout the whole of Judea, beginning from Galilee to this place.
6 But when Pilate heard it, he asked if the man was a Galilean.
When Pilate heard of Galilee, he asked if the man was a Galilean.
7 When he found out that he was in Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Urishlim during those days.
And when he learned that he belonged to the dominion of Herod, he sent him to Herod, who was at that time in Jerusalem.
8 Now when Herod saw Yeshua, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard about him. He hoped to see some miracle done by him.
When Herod saw Jesus, he rejoiced greatly; for he had, for a long time, desired to see him, because he had heard many things of him; and he hoped to see some sign done by him.
9 He questioned him with many words, but he gave no answers.
And he questioned him concerning many things; but he made him no answer.
10 The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
And the chief priests and the scribes stood by, and vehemently accused him.
11 Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate.
But Herod and his guards treated him with contempt; and having mocked him, and put on him a gaudy robe, he sent him back to Pilate.
12 Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before that they were enemies with each other.
And on the same day, Pilate and Herod became friends to each other; for, before this, they had been at enmity the one toward the other.
13 Pilate called together the chief priests and the rulers and the people,
And Pilate called together the chief priests and the rulers and the people,
14 and said to them, "You brought this man to me as one that subverts the people, and see, I have examined him before you, and found no basis for a charge against this man concerning those things of which you accuse him.
and said to them: You have brought to me this man as one that turns the people away; and behold, I have examined him before you, and have found in this man no fault, with respect to the things of which you accuse him;
15 Neither has Herod, for he sent him back to us, and see, nothing worthy of death has been done by him.
nor indeed did Herod; for I sent you to him, and behold, nothing worthy of death has been done by him.
16 I will therefore chastise him and release him."
I will, therefore, chastise him, and release him.
17 (Now he had to release one prisoner to them at the feast.)
For it was necessary that he should release to them one at the feast.
18 But they all shouted out together, saying, "Away with this man. Release to us Bar-Aba"
And the whole multitude cried out, saying: Away with this man, and release to us Barabbas.
19 (one who was thrown into prison for a certain revolt in the city, and for murder.)
He, for a certain seditious movement that had been made in the city, and for murder, had been thrown into prison.
20 Then Pilate spoke to them again, wanting to release Yeshua,
Therefore Pilate, desiring to release Jesus, again called to them.
21 but they shouted, saying, "Crucify. Crucify him."
But they answered, saying: Crucify, crucify him.
22 He said to them the third time, "Why? What evil has this man done? I have found no capital crime in him. I will therefore chastise him and release him."
He said to them the third time: Why, what evil has he done? I have found nothing in him worthy of death. I will, therefore, chastise him, and release him.
23 But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices, and those of the chief priests, prevailed.
But they were urgent with loud voices, demanding that he should be crucified. And their voices, and those of the chief priests, prevailed.
24 Pilate decreed that what they asked for should be done.
And Pilate gave sentence that it should be as they demanded.
25 He released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Yeshua up to their will.
And he released him that for a seditious movement, and for murder, had been thrown into prison, whom they demanded; but Jesus, he delivered up to their will.
26 When they led him away, they grabbed one Shimon of Qurinaya, coming from the country, and placed on him the cross, to carry it after Yeshua.
And as they led him away, they laid hold of Simon, a certain Cyrenian, who was coming from the country, and on him they laid the cross, that he might carry it after Jesus.
27 A large crowd of the people followed him, including women who also mourned and lamented him.
And there followed him a great number of the people, and of women that bewailed and lamented him.
28 But Yeshua, turning to them, said, "Daughters of Urishlim, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
But Jesus turned, and said to them, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves and for your children.
29 For look, the days are coming in which they will say, 'Blessed are the barren, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.'
For, behold, the days are coming in which they will say, Blessed are the barren, and the wombs that never bore, and the breasts that never gave suck.
30 Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us,' and to the hills, 'Cover us.'
Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
31 For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?"
For, if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry?
32 There were also others, two criminals, led with him to be put to death.
And two others, who were evil-doers, were led out to be put to death with him.
33 When they came to the place that is called The Skull, they crucified him there with the criminals, one on the right and the other on the left.
And when they came to the place called Skull, they there crucified him and the evil-doers; one on the right, and the other on the left.
34 And Yeshua said, "Father, forgive them, for they do not know what they are doing." Dividing his garments among them, they cast lots.
And Jesus said: Father, forgive them, for they know not what they do. And dividing his clothing into parts, they cast lots.
35 The people stood watching. The rulers also scoffed at him, saying, "He saved others. Let him save himself, if this is the Meshikha of God, his Chosen One."
And the people stood and looked on. And the rulers, with them scoffed at him, saying: He saved others, let him save himself if he is the Christ, the chosen of God.
36 The soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar,
The soldiers also derided him, coming to him and offering him vinegar,
37 and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself."
and saying: If you are the King of the Jews, save yourself.
38 An inscription was also written above him: "THIS IS THE KING OF THE JEWS."
And a superscription was also written over him in Greek and in Roman and in Hebrew letters, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
39 One of the criminals who hung there insulted him, saying, "Are you not the Meshikha? Save yourself and us."
And one of the evil-doers that were hanged reviled him, saying: If you are the Christ, save yourself and us.
40 But the other answered, and rebuking him said, "Do you not even fear God, seeing you are under the same condemnation?
But the other answering, rebuked him, saying: Do you not fear God, since you are in the same condemnation?
41 And we indeed justly, for we receive the due reward for our deeds; but this man has done nothing wrong."
And we justly; for we are receiving the due reward of our deeds; but this man has done nothing wrong.
42 And he said, "Yeshua, remember me when you come into your Kingdom."
And he said to Jesus: Remember me, Lord, when thou comest in thy kingdom.
43 And he said to him, "Assuredly I tell you, today you will be with me in Paradise."
And Jesus said to him: Verily I say to you, to-day you shall be with me in paradise.
44 And it was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,
And it was about the sixth hour, and there was darkness over the whole land till the ninth hour.
45 for the sun's light failed. And the veil of the temple was torn in two.
And the sun was darkened, and the vail of the temple was rent in the midst.
46 And Yeshua, crying with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit." Having said this, he breathed his last.
And Jesus cried with a loud voice, and said: Father, into thy hands I commend my spirit. And when he had said this, he gave up his spirit.
47 When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, "Certainly this was a righteous man."
When the centurion saw what was done, he glorified God, saying: Truly, this was a righteous man.
48 All the crowds that came together to see this, when they saw the things that were done, returned home beating their breasts.
And all the multitudes that had come together to that sight, when they saw what was done, returned, smiting their breasts.
49 All his acquaintances, and the women who followed with him from Galila, stood at a distance, watching these things.
And all his acquaintance, and the women that had followed him from Galilee, stood at a distance looking on these things.
50 And look, a man named Yauseph, who was a member of the council, a good and righteous man
And, behold, there was a man named Joseph, a counselor, a good and a just man;
51 (he had not consented to their counsel and deed), from Arimathea, a city of the Yehudeans, who was also waiting for the Kingdom of God:
(he had not given his consent to their counsel and deed; ) he was of Arimathea, a city of the Jews, and he himself also waited for the kingdom of God:
52 this man went to Pilate, and asked for the body of Yeshua.
this man came to Pilate, and asked for the body of Jesus.
53 He took it down, and wrapped it in a linen cloth, and placed him in a tomb that was cut in stone, where no one had ever been placed.
And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulcher that had been hewed in rock, in which no one had yet been laid.
54 It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near.
And the day was the preparation, and the sabbath was beginning.
55 The women, who had come with him out of Galila, followed after, and saw the tomb, and how his body was placed.
And the women that had come with him from Galilee followed after and saw the sepulcher, and how his body was laid.
56 They returned, and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment.
And they returned, and prepared spices and ointment; and they rested on the sabbath, according to the commandment.