< Luke 21 >

1 He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
舉目一望,看見富人把他們的獻儀投入銀庫內,
2 He saw a certain poor widow casting in two lepta.
又看見一個貧苦的寡婦,把兩文錢投入裡面,
3 He said, "Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
遂說:「我實在告訴你們:這個寡婦比別人投入的更多,
4 for all these put in gifts from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on."
因為眾人都是拿他們多餘的投入,作為給又主的獻儀;而這個寡婦卻是從她的不足中,把她所有的生活費都投入了。
5 As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
有些人正談論聖殿是用美麗的石頭,和還願的獻品裝飾的,耶穌說:
6 "As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down."
「你們所看見的這一切,待那時日一到,沒有一塊石頭留在另一塊石頭上,而不被拆毀的。」
7 They asked him, "Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?"
他們遂問說:「師傅,那麼什麼時候要發生這些事﹖這些事要發生的時候,將有什麼先兆﹖」
8 He said, "Watch out that you do not get led astray, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Therefore do not follow them.
耶穌說:「你們要謹慎,不要受敢騙! 因為將有許多人,假冒我名字來說:我就是(默西亞);又說:時期近了。你們切不可跟隨他們。
9 When you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must happen first, but the end won't come immediately."
你們幾時聽見戰爭及叛亂,不要驚惶! 因為這些事必須先要發生,但還不即刻是結局。」
10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
耶穌又給他們說:「民族要起來攻擊民族,國家攻擊國家;
11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
將有大地震,到處有饑荒及瘟疫;將出現可怖的異象,天上要有巨大的凶兆。
12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake.
但是這一切事以前,為了失名字的緣故,人們要下手把你們拘捕、迫害、解送到會堂,並囚在獄中;且押送到君王及總督之前,
13 It will turn out as a testimony for you.
為給你們一個作證的機會。
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
所以,你們心中要鎮定,不要事先考慮申辯,
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
因為我要給你們口才和明智,是你們的一切仇敵所不能抵抗及辯駁的。
16 You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
你們要為父母、兄弟、親戚及朋友所出賣;你們中有一些要被殺死。
17 And you will be hated by everyone because of my name.
你們要為了我的名字,受眾人的憎恨;
18 But not a hair of your head will perish.
但是,連你們的一根頭髮,也不會失落。
19 "By your endurance you will win your lives.
你們要憑著堅忍,保全你們的靈魂。」
20 "But when you see Urishlim surrounded by armies, then know that its desolation is near.
幾時你們看見耶路撒冷被軍隊圍困,那時你們便知道:她的荒涼近了。
21 Then let those who are in Yehuda flee to the mountains. Let those who are in the midst of her depart. Let those who are in the country not enter it.
那時在猶太的,要逃往山中;在京都的,要離去;在鄉間的,不要茌進京。
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
因為這是報復日子,為要應驗所記載的一切。
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days. For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
在那些日子內,懷用孕的及哺的乳的,是禍的,因為要有大難降臨這地方,要有義怒臨於這百姓身上。
24 And they will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations. And Urishlim will be trampled down by non-Jewish people until the times are fulfilled. And there will be times of the non-Jewish people.
他們要倒在劍刃之下,要被擄往列國;耶肋米亞要受異民蹂躝,直到異民的時期滿限。
25 And there will be signs in the sun, and moon, and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves;
在日月星辰上,將有異兆出現;在地上,萬國要因海洋波濤的怒號而驚惶失措。
26 people will be fainting from fear, and from expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
眾人要因恐懼,等待即將臨於天下的事而昏絕,因為諸天的萬象將要搖動。
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
那時,他們要看見人子,帶著威能及莫大光榮乘雲降來。
28 But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near."
這些事開始發生時,你們應當挺起身來,抬起你們的頭,因為你們的救援近了。」
29 He told them a parable. "See the fig tree, and all the trees.
耶穌又給他們設了一個比喻:「你們看看無花果樹及各種樹木,
30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
幾時你們看見它們已經發芽,就知道夏天已經近了。
31 Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
同樣你們看見這些事發生了,也應知道天主的國近了。
32 Truly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
我實在告訴你們:非等一切事發生了,這一代絕不會過去。
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
天地要過去,但是,我的話決不會過去。
34 "So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
你們應當謹慎,免得你們心為宴飲沈醉,及人生的掛慮所累時,那意想不到的日子臨於你們,
35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
因為日子有如羅網,臨於全地面的一切居民。
36 Therefore be watchful all the time, praying that you may be able to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man."
所以你們應當時時醒寤祈禱,為便你們能逃脫即將發生的這一切事,並能立於人子之前。」
37 Every day Yeshua was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
耶穌白天在聖殿施教,黑夜便出去,到名叫橄欖的山上住宿。
38 All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
眾百姓清早起來,到祂跟前,在聖殿裏聽祂講道。

< Luke 21 >