< Luke 19 >

1 He entered and was passing through Irikhu.
彼はエリコに入り,そこを通り過ぎていた。
2 And look, there was a man named Zakai. He was a chief tax collector, and he was rich.
ザアカイオスという名の人がいた。徴税人の長で,富んでいた。
3 He was trying to see who Yeshua was, and could not because of the crowd, because he was short.
イエスがどんな人か見ようとしたが,群衆のためにできなかった。背が低かったからである。
4 He ran on ahead, and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was to pass that way.
前方に走って行き,イチジクグワの木に登って,彼を見ようとした。彼がその道を通っていたからである。
5 And as he came to the place, looking up, Yeshua saw him, and said to him, "Zakai, hurry and come down, for today I must stay at your house."
イエスはその場所に来ると,彼を見上げて,彼に言った,「ザアカイオス,急いで降りて来なさい。わたしは今日,必ずあなたの家に泊まるからだ」 。
6 He hurried, came down, and received him joyfully.
彼は急いで降りて来て,喜んでイエスを迎えた。
7 And when they saw it, they all murmured, saying, "He has gone in to lodge with a man who is a sinner."
それを見ると,みんなはつぶやいて言った,「彼は罪人であるこの男のところに行って宿を取った」。
8 And Zakai stood and said to the Lord, "Look, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything of anyone, I restore four times as much."
ザアカイオスは立ち上がって主に言った,「ご覧ください,主よ,わたしは自分の財産の半分を貧しい人たちに与えます。だれかのものを不正に取り立てていたなら,四倍にして返します」。
9 Yeshua said to him, "Today, salvation has come to this house, because he also is a son of Avraham.
イエスは彼に言った,「今日,救いがこの家に来た。彼もまたアブラハムの子だからだ。
10 For the Son of Man came to seek and to save that which was lost."
人の子は,失われたものを探し出し,それを救うために来たのだ」 。
11 As they heard these things, he went on and told a parable, because he was near Urishlim, and they supposed that the Kingdom of God would be revealed immediately.
彼らがこれらのことを聞いていると,彼は続けて一つのたとえを話した。彼がエルサレムに近づいており,彼らは神の王国がすぐに現われるものと思っていたからである。
12 He said therefore, "A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
それで彼は言った,「ある貴族が,王国を受けて戻るために,遠い国に出かけた。
13 He called ten servants of his, and gave them ten mina coins, and told them, 'Conduct business until I come.'
彼は自分の十人の召使いたちを呼び,彼らに十枚のミナ硬貨を渡して,彼らに言った,『わたしが帰って来るまで商売をしなさい』。
14 But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying, 'We do not want this man to reign over us.'
しかし彼の市民たちは彼を憎んでいたので,彼の後から使者を遣わして,こう言った,『わたしたちはこの男が自分たちを支配することを望みません』。
15 "It happened when he had come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business.
「彼は王国を受けて帰って来ると,お金を渡しておいたそれらの召使いたちを呼び寄せるよう命じた。彼らが商売をして何をもうけたかを知るためだった。
16 The first came before him, saying, 'Lord, your mina has made ten more minas.'
最初の者が彼の前に来て言った,『主よ,あなたの一ミナはさらに十ミナを作り出しました』。
17 "And he said to him, 'Well done, good servant. Because you were faithful with very little, you will have authority over ten cities.'
「主人は彼に言った,『よくやった,善い召使いよ。あなたはごく小さなことに忠実だと分かったから,十の都市に対する権威を持ちなさい』。
18 "The second came, saying, 'Your mina, Lord, has made five minas.'
「二番目の者が来て言った,『主よ,あなたの一ミナは五ミナを作り出しました』。
19 "So he said to him, 'And you are to be over five cities.'
「そこで主人は彼に言った,『あなたも五つの都市を治めなさい』。
20 Another came, saying, 'Lord, look, your mina, which I kept laid away in a handkerchief,
別の者が来て言った,『主よ,ご覧ください,あなたの一ミナです。手ぬぐいに包んで,しまっておきました。
21 for I feared you, because you are an exacting man. You take up that which you did not lay down, and reap that which you did not sow.'
わたしはあなたが恐かったのです。あなたは厳格な方ですから。預けなかったところで取り立て,種をまかなかった所で刈り取られるのです』。
22 "He said to him, 'Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant. You knew that I am an exacting man, taking up that which I did not lay down, and reaping that which I did not sow.
「主人は彼に言った,『あなた自身の口からあなたを裁こう,悪い召使いよ! あなたはわたしが厳しい者で,預けなかったところで取り立て,種をまかなかった所で刈り取ることを知っていたのか。
23 Then why did you not deposit my money in the bank, and at my coming, I might have earned interest on it?'
それなら,どうしてわたしのお金を銀行に預けなかったのか。そうすれば,帰って来た時,それに加えて利息を得られただろうに』。
24 He said to those who stood by, 'Take the mina away from him, and give it to him who has the ten minas.'
そばに立っている者たちに言った,『その一ミナを彼から取り上げて,十ミナ持っている者に与えなさい』。
25 "They said to him, 'Lord, he has ten minas.'
「彼らは彼に言った,『主よ,彼はすでに十ミナを持っています!』
26 'For I tell you that to everyone who has, will more be given; but from him who does not have, even that which he has will be taken away.
『あなた方に告げるが,だれでも持っている者にはさらに与えられるが,持っていない者からはその持っているものまでも取り去られることになるのだ。
27 But bring those enemies of mine who did not want me to reign over them here, and kill them before me.'"
だが,わたしがその上で支配することを望まなかった,あのわたしの敵たちをここに連れ出して,わたしの前で殺してしまえ』」 。
28 Having said these things, he went on ahead, going up to Urishlim.
これらのことを言ってから,彼は先に立って進み,エルサレムに上って行った。
29 It happened, when he drew near to Beth-Pageh and Beth-Naiya, at the mountain that is called Olivet, he sent two of the disciples,
オリブトと呼ばれる山のふもとの,ベツファゲとベタニアに近づいた時,彼は弟子たちのうちの二人を遣わして,
30 saying, "Go your way into the village on the other side, in which, as you enter, you will find a colt tied, whereon no one ever yet sat. Untie it, and bring it.
こう言った,「向こう側の村に行きなさい。そこに入ると,だれも乗ったことのない子ロバがつないであるのが見つかるだろう。それを解いて,連れて来なさい。
31 If anyone asks you, 'Why are you untying it?' say to him: 'Because the Lord needs it.'"
もしだれかが,『なぜそれを解いているのか』と尋ねるなら,その者に,『主がこれを必要としているのです』と言いなさい」 。
32 Those who were sent went away, and found things just as he had told them.
遣わされた者たちは出て行き,彼が自分たちに告げたとおりのことを見いだした。
33 As they were untying the colt, its owners said to them, "Why are you untying the colt?"
彼は子ロバを解いていると,その持ち主たちが彼らに言った,「なぜ子ロバを解いているのか」。
34 They said, "Because the Lord needs it."
彼らは言った,「主がこれを必要とされているのです」。
35 They brought it to Yeshua. They threw their cloaks on the colt, and set Yeshua on them.
彼らはそれをイエスのもとに連れて来た。子ロバの上に自分たちの外衣を投げかけると,イエスはそれらに乗った。
36 As he went, they spread their cloaks in the way.
彼が進んで行くと,人々は自分たちの外衣を道に敷いた。
37 As he was now getting near, at the descent of the Mount of Olives, the whole crowd of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen,
彼が今やオリーブ山の下り坂に近づくと,弟子たちから成る群衆はみな,自分たちが見たすべての強力な業のことで喜び,大声で神を賛美し始めて
38 saying, "Blessed is the King who comes in the name of the Lord. Peace in heaven, and glory in the highest."
言った,「主の名において来る王は幸いだ! 平和が天に,栄光がいと高き所に!」
39 Some of the Pharisees from the crowd said to him, "Teacher, rebuke your disciples."
数人のファリサイ人たちが,群衆の中から彼に言った,「先生,あなたの弟子たちをしかってください!」
40 He answered them, "I tell you that if these were silent, the stones would cry out."
彼は彼らに答えた,「あなた方に告げるが,これらの者が黙っているなら,石が叫ぶだろう」 。
41 When he drew near, he saw the city and wept over it,
彼は都に近づくと,都を見てそのために涙を流し,
42 saying, "If you, even you, had known today the things that make for peace. But now, they are hidden from your eyes.
こう言った,「もしあなたが,まさにあなたが,この日に,自分の平和にかかわる事柄を知っていたなら! だが,それらは今あなた方の目から隠されている。
43 For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,
あなたには次のような日々が来るからだ。すなわち,あなたの敵たちはあなたに対してバリケードを築き,あなたを包囲して四方から取り巻き,
44 and will dash you and your children within you to the ground. They will not leave in you one stone on another, because you did not know the time of your visitation."
あなたとあなたの中にいるあなたの子らを地面に打ち倒すだろう。彼らはあなたの中で,石をほかの石の上に残しておくことはないだろう。あなたが自分の訪れの時を知らなかったからだ」 。
45 And he entered into the temple, and began to drive out those who were selling and buying in it,
彼は神殿に入り,そこで買ったり売ったりしていた者たちを追い出し始め,
46 saying to them, "It is written, 'And my house will be a house of prayer,' but you have made it a 'den of robbers'."
彼らに言った,「『わたしの家は祈りの家だ』と書かれているのに,あなた方はそれを『強盗の巣』にしてしまった!」
47 He was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes and the leaders among the people sought to destroy him.
彼は神殿で毎日教えていたが,祭司長たちと律法学者たち,および民の指導者たちは,彼を滅ぼそうとした。
48 They could not find what they might do, for all the people hung on to every word that he said.
しかし,どうすればよいか分からなかった。民はみな,彼の語るすべての言葉に聞き入っていたからである。

< Luke 19 >