< Luke 13 >
1 Now there were some present at the same time who told him about the Galilaye, whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Just at that time some people had come to tell Jesus about the Galileans, whose blood Pilate had mingled with the blood of their sacrifices.
2 And he answered and said to them, "Do you think that these Galilaye were worse sinners than all the other Galilaye, because they suffered these things?
‘Do you suppose,’ replied Jesus, ‘that, because these Galileans have suffered in this way, they were worse sinners than any other Galileans?
3 I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way.
No, I tell you; but, unless you repent, you will all perish as they did.
4 Or those eighteen, on whom the tower in Shilukha fell, and killed them; do you think that they were worse offenders than all the others who dwell in Urishlim?
Or those eighteen men at Siloam on whom the tower fell, killing them all, do you suppose that they were worse offenders than any other inhabitants of Jerusalem?
5 I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way."
No, I tell you; but, unless you repent, you will all perish in the same manner.’
6 He spoke this parable. "A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it, and found none.
And Jesus told them this parable – ‘A man, who had a fig tree growing in his vineyard, came to look for fruit on it, but could not find any.
7 He said to the vine dresser, 'Look, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down. Why does it waste the soil?'
So he said to his gardener “Three years now I have come to look for fruit on this fig tree, without finding any! Cut it down. Why should it rob the soil?”
8 He answered, 'Lord, leave it alone this year also, until I dig around it, and fertilize it.
“Leave it this one year more, Sir,” the man answered, “until I have dug round it and manured it.
9 And if it bears fruit next time, [fine]; but if not, you can cut it down.'"
Then, if it bears in future, well and good; but if not, you can have it cut down.”’
10 He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.
Jesus was teaching on a Sabbath in one of the synagogues,
11 And look, a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and she was bent over, and could in no way straighten herself up.
and he saw before him a woman who for eighteen years had suffered from weakness owing to her having an evil spirit in her. She was bent double, and was wholly unable to raise herself.
12 When Yeshua saw her, he called her, and said to her, "Woman, you are freed from your infirmity."
When Jesus saw her, he called her to him, and said, ‘Woman, you are released from your weakness.’
13 He laid his hands on her, and immediately she stood up straight, and glorified God.
He placed his hands on her, and she was instantly made straight, and began to praise God.
14 The ruler of the synagogue, being indignant because Yeshua had healed on the Sabbath, said to the crowd, "There are six days when work should be done Therefore come on those days and be healed, and not on the Sabbath day."
But the synagogue leader, indignant that Jesus had worked the cure on the Sabbath, intervened and said to the people, ‘There are six days on which work ought to be done; come to be cured on one of those, and not on the Sabbath.’
15 Therefore the Lord answered him, "You hypocrites. Does not each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath, and lead him away to water?
‘You hypocrites!’ the Master answered him. ‘Does not everyone of you let your ox or your donkey loose from its manger, and take it out to drink, on the Sabbath?
16 Ought not this woman, being a daughter of Avraham, whom Satana had bound, look, eighteen years, be freed from this bondage on the Sabbath day?"
But this woman, a daughter of Abraham, who has been kept in bondage by Satan for now eighteen years, ought not she to have been released from her bondage on the Sabbath?’
17 As he said these things, all his adversaries were disappointed, and all the crowd rejoiced for all the glorious things that were done by him.
As he said this, his opponents all felt ashamed; but all the people rejoiced to see all the wonderful things that he was doing.
18 Then he said, "What is the Kingdom of God like? And to what can I compare it?
So Jesus said, ‘What is the kingdom of God like? And to what can I liken it?
19 It is like a grain of mustard seed, which a man took, and put in his own garden. It grew, and became a tree, and the birds of the sky lodged in its branches."
It is like a mustard seed which a man took and put in his garden. The seed grew and became a tree, and the wild birds roosted in its branches.’
20 And again he said, "To what can I compare the Kingdom of God?
And again Jesus said, ‘To what can I liken the kingdom of God?
21 It is like yeast, which a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened."
It is like some yeast which a woman took and covered in three pecks of flour, until the whole had risen.’
22 He went on his way through cities and villages, teaching, and traveling on to Urishlim.
Jesus went through towns and villages, teaching as he went, and making his way towards Jerusalem.
23 One said to him, "Lord, are they few who are saved?" He said to them,
‘Master,’ someone asked, ‘are there but few in the path of salvation?’ And Jesus answered,
24 "Strive to enter in by the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter in, and will not be able.
‘Strive to go in by the narrow door. Many, I tell you, will seek to go in, but they will not be able,
25 When once the master of the house has risen up, and has shut the door, and you begin to stand outside, and to knock at the door, saying, 'Lord, open to us.' then he will answer and tell you, 'I do not know you or where you come from.'
when once the master of the house has got up and shut the door, while you begin to say, as you stand outside and knock, “Sir, open the door for us.” His answer will be – “I do not know where you come from.”
26 Then you will begin to say, 'We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.'
Then you will begin to say “We have eaten and drunk in your presence, and you have taught in our streets,” and his reply will be –
27 But he will reply, 'I do not know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity.'
“I do not know where you come from. Leave my presence, all you who are living in wickedness.”
28 There will be weeping and grinding of teeth, when you see Avraham, Iskhaq, Yaquv, and all the prophets, in the Kingdom of God, and yourselves being thrown outside.
There, there will be weeping and grinding of teeth, when you see Abraham, Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, while you yourselves are being driven outside.
29 They will come from the east, west, north, and south, and will sit down in the Kingdom of God.
People will come from East and West, and from North and South, and take their places at the banquet in the kingdom of God.
30 And look, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last."
There are some who are last now who will then be first, and some who are first now who will then be last!’
31 In that same hour some Pharisees came, saying to him, "Get out of here, and go away, for Herod wants to kill you."
Just then some Pharisees came up to Jesus and said, ‘Go away and leave this place, for Herod wants to kill you.’
32 And he said to them, "Go and tell that fox, 'Look, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission.
But Jesus answered, ‘Go and say to that fox “Look you, I am driving out demons and will be completing cures today and tomorrow, and on the third day I will have done.”
33 Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it cannot be that a prophet perish outside of Urishlim.'
But today and tomorrow and the day after I must go on my way, because it cannot be that a prophet should meet his end outside Jerusalem.
34 "Urishlim, Urishlim, that kills the prophets, and stones those who are sent to her. How often I wanted to gather your children together, like a hen gathers her own brood under her wings, and you refused.
Jerusalem! Jerusalem! You who slays the prophets and stones the messengers sent to you – Oh, how often have I wished to gather your children round me, as a hen takes her brood under her wings, and you would not come!
35 Look, your house is abandoned to you. And I tell you, you will not see me until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"
Verily your house is left to you desolate! And never, I tell you, will you see me, until you say – “Blessed is He who comes in the name of the Lord.”’