< Leviticus 24 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 "Command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
3 Outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before the LORD continually: it shall be a statute forever throughout your generations.
вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
4 He shall keep in order the lamps on the pure gold lampstand before the LORD continually.
на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
5 "You shall take fine flour, and bake twelve loaves of it: two tenth parts of an ephah shall be in one loaf.
И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
6 You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before the LORD.
и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
7 You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to the LORD.
и положи на каждый ряд чистого ливана и соли, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
8 Every Sabbath day he shall set it in order before the LORD continually. It is on the behalf of the children of Israel an everlasting covenant.
в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
9 It shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy to him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute."
они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
10 The son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelite woman and a man of Israel strove together in the camp.
И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
11 The son of the Israelite woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею. И мя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова;
12 They put him in custody, until the will of the LORD should be declared to them.
и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
13 The LORD spoke to Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
14 "Bring out of the camp him who cursed; and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;
15 You shall speak to the children of Israel, saying, 'Whoever curses his God shall bear his sin.
и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;
16 He who blasphemes the name of the LORD, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him: the foreigner as well as the native-born, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне, предан будет смерти.
17 "'He who strikes any man mortally shall surely be put to death.
Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
18 He who strikes an animal mortally shall make it good, life for life.
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
19 If anyone injures his neighbor; as he has done, so shall it be done to him:
Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has injured someone, so shall it be done to him.
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
21 He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.
22 You shall have one kind of law, for the foreigner as well as the native-born: for I am the LORD your God.'"
Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
23 Moses spoke to the children of Israel; and they brought forth him who had cursed out of the camp, and stoned him with stones. The children of Israel did as the LORD commanded Moses.
И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.