< Leviticus 19 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
耶和華對摩西說:
2 "Speak to all the congregation of the children of Israel, and tell them, 'You shall be holy; for I the LORD your God am holy.
「你曉諭以色列全會眾說:你們要聖潔,因為我耶和華-你們的上帝是聖潔的。
3 "'Each one of you shall respect his mother and his father. You shall keep my Sabbaths. I am the LORD your God.
你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華-你們的上帝。
4 "'Do not turn to idols, nor make molten gods for yourselves. I am the LORD your God.
你們不可偏向虛無的神,也不可為自己鑄造神像。我是耶和華-你們的上帝。
5 "'When you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted.
你們獻平安祭給耶和華的時候,要獻得可蒙悅納。
6 It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day: and if anything remains until the third day, it shall be burned with fire.
這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。
7 If it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted;
第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。
8 but everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of the LORD, and that soul shall be cut off from his people.
凡吃的人必擔當他的罪孽;因為他褻瀆了耶和華的聖物,那人必從民中剪除。
9 "'When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest.
「在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的。
10 You shall not glean your vineyard, neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard; you shall leave them for the poor and for the foreigner. I am the LORD your God.
不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園所掉的果子;要留給窮人和寄居的。我是耶和華-你們的上帝。
11 "'You shall not steal; neither shall you deal falsely, nor lie to one another.
「你們不可偷盜,不可欺騙,也不可彼此說謊。
12 "'You shall not swear by my name falsely, and profane the name of your God. I am the LORD.
不可指着我的名起假誓,褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
13 "'You shall not oppress your neighbor, nor rob him. The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning.
「不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的物。雇工人的工價,不可在你那裏過夜,留到早晨。
14 "'You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am the LORD.
不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的上帝。我是耶和華。
15 "'You shall do no injustice in judgment: you shall not be partial to the poor, nor show favoritism to the great; but you shall judge your neighbor in righteousness.
「你們施行審判,不可行不義;不可偏護窮人,也不可重看有勢力的人,只要按着公義審判你的鄰舍。
16 "'You shall not go up and down as a slanderer among your people; neither shall you stand against the life of your neighbor. I am the LORD.
不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死。我是耶和華。
17 "'You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.
「不可心裏恨你的弟兄;總要指摘你的鄰舍,免得因他擔罪。
18 "'You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people; but you shall love your neighbor as yourself. I am the LORD.
不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。
19 "'You shall keep my statutes. "'You shall not crossbreed different kinds of animals. "'you shall not sow your field with two kinds of seed; "'neither shall there come upon you a garment made of two kinds of material.
「你們要守我的律例。不可叫你的牲畜與異類配合;不可用兩樣攙雜的種種你的地,也不可用兩樣攙雜的料做衣服穿在身上。
20 "'If a man lies carnally with a woman who is a slave girl, pledged to be married to another man, and not ransomed, or given her freedom; they shall be punished. They shall not be put to death, because she was not free.
「婢女許配了丈夫,還沒有被贖、得釋放,人若與她行淫,二人要受刑罰,卻不把他們治死,因為婢女還沒有得自由。
21 He shall bring his trespass offering to the LORD, to the door of the Tent of Meeting, even a ram for a trespass offering.
那人要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到會幕門口、耶和華面前。
22 The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he has committed: and the sin which he has committed shall be forgiven him.
祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前贖他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。
23 "'When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. Three years shall they be forbidden to you. It shall not be eaten.
「你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子,如未受割禮的,是不可吃的。
24 But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to the LORD.
但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。
25 In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am the LORD your God.
第五年,你們要吃那樹上的果子,好叫樹給你們結果子更多。我是耶和華-你們的上帝。
26 "'You shall not eat any meat with the blood still in it; neither shall you practice divination, nor practice sorcery.
「你們不可吃帶血的物;不可用法術,也不可觀兆。
27 "'You shall not cut the hair on the sides of your heads, neither shall you clip off the edge of your beard.
頭的周圍不可剃,鬍鬚的周圍也不可損壞。
28 "'You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am the LORD.
不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
29 "'Do not profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
「不可辱沒你的女兒,使她為娼妓,恐怕地上的人專向淫亂,地就滿了大惡。
30 "'You shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary; I am the LORD.
你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。
31 "'Do not turn to spirits of the dead, and do not inquire of familiar spirits, to be defiled by them. I am the LORD your God.
「不可偏向那些交鬼的和行巫術的;不可求問他們,以致被他們玷污了。我是耶和華-你們的上帝。
32 "'You shall rise up before the gray head, and honor the face of an old man, and you shall fear your God. I am the LORD.
「在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的上帝。我是耶和華。
33 "'If a stranger lives as a foreigner with you in your land, you shall not do him wrong.
「若有外人在你們國中和你同居,就不可欺負他。
34 The stranger who lives as a foreigner with you shall be to you as the native-born among you, and you shall love him as yourself; for you lived as foreigners in the land of Egypt. I am the LORD your God.
和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己,因為你們在埃及地也作過寄居的。我是耶和華-你們的上帝。
35 "'You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
「你們施行審判,不可行不義;在尺、秤、升、斗上也是如此。
36 You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin. I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.
要用公道天平、公道法碼、公道升斗、公道秤。我是耶和華-你們的上帝,曾把你們從埃及地領出來的。
37 You shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am the LORD.'"
你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。」