< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
20 My soul considers them, and is depressed.
Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
22 The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
24 "The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
31 For the LORD will not reject forever.
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
36 to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
40 Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
50 until the LORD looks down and sees from heaven.
Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
55 I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
58 LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
59 You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
61 You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
64 You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.