< Jude 1 >
1 Yehudah, a servant of Yeshua Meshikha, and brother of Yaquv, to those who are called, loved by God the Father, and kept for Yeshua Meshikha:
Jisuh Khrih e a san, Jem e a nawngha kai Judah ni, Cathut ni a lungpataw teh Jisuh Khrih ni a kaw e taminaw ca na patawn awh.
2 Mercy to you and peace and love be multiplied.
Lungmanae, lungmawngnae, hoi lungpatawnae teh nangmouh koe pung lawiseh.
3 Beloved, while I was very eager to write to you about our common salvation, I was constrained to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints.
Ka lungpataw e ka huinaw, maimouh ni cungtalah hmawng awh e rungngangnae kong hah ka thut teh nangmouh koe na patawn a hanelah thouk ka panki. Tami kathoungnaw koe apuengcue vah a poe tangcoung e yuemnae phung koe lah na kâyawm awh teh na tuk awh nahan, na hroecoe awh teh na uen awh.
4 For there are certain people who crept in secretly, even those who were long ago written about for this condemnation: ungodly people, turning the grace of our God into sensuality, and denying our only Master and Lord, Yeshua Meshikha.
Bangkongtetpawiteh, Cathut e a lungmanae hah, amae ngainae koe lah a pakhuppathan teh, maimae Bawipa Jisuh Khrih hah ka hnoun niteh, apuengcue hoi yonphukhangnae, noutnae a ta tangcoung e tami kaponaw arulahoi duem a kâen awh.
5 Now I want to remind you, though you already know all these things, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
Hatdawkvah, na panue awh tangcoung e ei, na kâhruetcuet awh nahanelah bout ka dei ngai e teh, a yungyoe ka hring e Cathut ni Isarelnaw hah Izip ram hoi a tâcokhai nah ka yuem hoeh e naw hah bout a raphoe.
6 Angels who did not keep their first domain, but deserted their own dwelling place, he has kept in everlasting bonds under darkness for the judgment of the great day. (aïdios )
Hothloilah, amamae hmuen dawk awm laipalah, amamae hmuen ka cettakhai awh e kalvantaminaw hah lawkcengnae hnin kalenpoung dawk lawkceng hanelah hmonae thungvah a yungyoe kateknae lahoi a paung. (aïdios )
7 Even as Sedum and Amura, and the cities around them, having, in the same way as these, given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of everlasting fire. (aiōnios )
Hot patetvanlah, Sodom hoi Komorah kho koehoi kamtawng teh, a tengpam e khonaw pueng ni, ahmaloe dei tangcoung e tami kaponaw patetlah kamsoumhoehe yonnae hah a sak awh teh, mae yu hoeh e naw hoi a yon awh teh, a hring awh dawkvah, a yungyoe e hmai hoi reknae a khang awh teh khetsin hanelah sut a kamnue. (aiōnios )
8 Yet in like manner these also in their dreaming defile the flesh, despise authority, and blaspheme the glories.
Hot boiboe lah, hot patet e taminaw niteh, amamae a takthai a khin sak awh teh, kâtawnnae a oun awh. Bawilennae hoi kaawm e taminaw hah a pathoe awh.
9 But Mikael, the archangel, when contending with the devil and arguing about the body of Mushe, dared not bring against him an abusive condemnation, but said, "May the Lord rebuke you."
Hatei, kalvantaminaw ukkung bawi Mikel niteh, Mosi e tak hah kahraimathout hoi a kâlawp roi navah, tha hoi oun laipalah, Cathut ni mah na yue lawiseh telah doeh atipouh.
10 But these speak evil of whatever things they do not know. What they understand naturally, like the creatures without reason, they are destroyed in these things.
Hote taminaw teh, amamouh ni a panue awh hoeh e hah a pathoe awh. Saringnaw patetlah amamouh ni a panue awh e hoi amahoima a kâparo awh.
11 Woe to them. For they went in the way of Qayen, and ran riotously in the error of Belam for profit, and perished in Qurakh's rebellion.
Ahnimouh teh yawthoe lah ao awh. Bangkongtetpawiteh, Kain hnuk a kâbang awh. Aphu hmu hane ngai lahoi yah, Balaam a yon e patetlah a yon awh. Korah e a yon e lahoi rawknae koe a pha awh.
12 These are hidden rocky reefs in your love feasts when they feast with you, shepherds who without fear feed themselves; clouds without water, carried along by winds; autumn leaves without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
Lungpatawnae pawi koe rei kacatnaw hah barinae tawn laipalah, a kâsokâroum awh teh min mathoenae hoi ao awh. Kahlî ni a palek e tui laipalah e tâmai patetlah ao awh. Kawt ka kamyai niteh, a paw paw laipalah, vai hni touh kadout niteh, phawk lah kaawm e thingkung patetlah ao awh.
13 wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness has been reserved forever. (aiōn )
Kayanae ka phuen sak e tuicapa patetlah Âsi kamleng e patetlah ao awh. Hote Âsi kamleng e naw hanelah a yungyoe hmonae teh sut ta e lah ao. (aiōn )
14 About these also Khenuk, the seventh from Adom, prophesied, saying, "Look, the Lord comes with ten thousands of his holy ones,
Adam e a catoun, a se sarinae, Enok ni Cathut teh touklek thai hoeh e a tami kathoungnaw hoi a tho a han ti teh profet lawk lahoi a dei.
15 to execute judgment on all, and to convict every person of all their works of ungodliness which they have done in an ungodly way, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him."
A tho toteh cathutlaipa e taminaw ni cathutlaipa lah amamae hnosak e patetlah, cathutlaipa e taminaw ni Cathut banglahai a noutna awh hoeh e lawk kahram a dei awh e patetlah tami pueng lawk a ceng han.
16 These are murmurers and complainers, walking after their lusts (and their mouth speaks proud things), showing respect of persons to gain advantage.
Ahnimanaw teh, cairing laihoi ayâ yon ka pen e tami, mae takngai e patetlah ka hring awh e tami, kâoupnae lawk ka dei e tami, ma hane hawinae dawk dueng ayânaw ka oup e tami lah ao awh.
17 But you, beloved, remember the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Yeshua Meshikha.
Ka lungpataw e naw, a hnukteng e atueng dawkvah, mae cathutlaipa radueknae dawk ka hring awh niteh,
18 They said to you that "In the end time there will be mockers, walking after their own ungodly lusts."
ka pacekpahlek e taminaw teh a tho awh han titeh, maimae Bawipa Jisuh Khrih e gunceinaw ni sut a dei awh e lawk hah pâkuem awh.
19 These are they who cause divisions, and are sensual, not having the Rukha.
Ahnimouh teh nangmouh na kapek hane tami, takngainae dawk dueng ka hring a niteh, kathounge muitha tawn awh hoeh.
20 But you, beloved, keep building yourselves up in your most holy faith, praying in the Rukha d'Qudsha.
Ka lungpataw e ka huinaw, ka thoung poung e yuemnae dawkvah, namahoima roung awh nateh, Kathoung Muitha lahoi ratoum awh.
21 Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Yeshua Meshikha to everlasting life. (aiōnios )
Cathut lungpatawnae dawk awm awh nateh, a yungyoe hringnae koe na hrawi han ti hoi Bawipa Jisuh Khrih e a lungmanae hah ngaihawi awh. (aiōnios )
22 And be merciful on those who doubt,
Lunghringnae hoi kaawmnaw hah pahren awh.
23 and some save, snatching them out of the fire, and on some have mercy with fear; hating even the clothing stained by the flesh.
Takthai ngainae lahoi kakhine khohna hah panuet awh. Tami tangawn hah hmai thung hoi rasat awh nateh rungngang awh, takinae hoi pahren awh.
24 Now to him who is able to keep you from stumbling, and to present you faultless before the presence of his glory in great joy,
Rawpnae dawk hoi a hlout awh teh nangmouh na khenyawn thai e, yonnae awm laipalah, lunghawinae hoi kakawi e nangmouh hah bawilennae hmalah na ka thak thai e,
25 to the only God our Savior, through Yeshua Meshikha our Lord, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen. (aiōn )
Maimouh na ka Rungngangkung, Bawi buet touh dueng e Cathut ni, maimae Bawipa Jisuh Khrih lahoi bawilennae, taluenae, uknae, hoi bahu teh atu hoi a yungyoe ditouh awm yungyoe lawiseh! Amen. (aiōn )