< Joshua 19 >

1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
És kijött a második sors Simeónnak, Simeón fiai törzse számára, családjak szerint; és lett a birtokuk Jehúda fiai birtoka közepén.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
És övék lett nekik birtokul: Beér-Sébá, Sébá, és Móláda.
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
Chacár-Súál, Bála és Écem.
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltólad, Betúl és Chorma.
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
Ciklág, Bét-Hammarkábót és Chacár-Szúsza.
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Bét-Lebáót és Sárúchen. Tizenhárom város és tanyáik.
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ájin, Rimmón, Éter és Ásán. Négy város és tanyáik.
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
Mind a tanyák, melyek e városok körül voltak Báalat-Beérig, a délvidéki Rámáig. Ez Simeón fiai törzsének birtoka, családjaik szerint.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Jehúda fiainak birtokából való Simeón fiainak birtoka; mert Jehúda fiainak része sok volt nekik, tehát birtokot kaptak Simeón fiai az ő birtokuk közepében.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
És kikerült a harmadik sors Zebúlún fiainak, családjaik szerint; és volt birtokuk határa Szárídig.
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
És fölmegy a határuk nyugatnak, Marealáig, megérinti Dabbésetet és odaér a patakhoz, mely Jokneám előtt van.
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
Visszafordul Szárídtól keletnek, napkelet felé Kiszlót-Tábór határáig és kifut Dáberátig és fölmegy Jáfiáig.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
Onnan átvonul napkeletnek, Gát-Chéfernek és Ét-Kácinnak, kifut Rimmónig, húzódva Néa felé.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
És átkerül mellette a határ északra Channátóntól és vannak végezetei Jiftach-Él völgyénél:
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Kattát, Náhalál, Simrón, Jidealá és Bét-Léchem. Tizenkét város és tanyáik.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Ez Zebúlún fiainak birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
Jisszákhárnak kijött a negyedik sors, Jisszákhár fiainak, családjaik szerint.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
És volt a határuk Jizreél, Keszullót és Súném;
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Chafárájim, Síón és Anácharát;
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
Rabbit, Kisjón és Ébec;
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
Rémet, Én-Gannim, Én-Chadda és Bét-Paccéc.
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
Megérinti a határ a Tabórt, Sáchacimát és Bét-Sémest és vannak határuk végezetei a Jordánnál. Tizenhat város és tanyáik.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Ez Jisszákhár fiai törzsének határa, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
És kijött az ötödik sors Ásér fiai törzsének, családjaik szerint.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
És lett a határuk: Chelkat, Chalí, Béten és Akhsáf;
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
Állammélekh, Ameád és Miseál. Megérinti a Karmelt a tengernél és Síchór-Libnátot.
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
És visszafordul napkeletnek Bét-Dágónig, megérinti Zebúlúnt és Jiftách-Él völgyét, északról Bét-Émeket és Neíélt, s kifut Kábúl felé balra.
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
Ebrón, Rechób, Chammón és Kána a nagy Cídónig.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
És visszafordul a határ Rámának, Cór erősített városáig, s visszafordul a határ Chószának és vannak végezetei a tengernél, Akhzíb vidékén.
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
Umma, Afék és Rechób. Huszonkét város és tanyáik.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
Ez Ásér fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
Naftáli fiainak kijött a hatodik sors, Naftáli fiainak családjaik szerint.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
És lett a határuk Chéleftől, a Cáanannímbeli terebinthustól, Adámí-Nékeb és Jabneél egészen Lakkúmig; és vannak végezetei a Jordánnál.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
Visszafordul a határ nyugatnak Aznót-Tábórig és kifut onnan Chukkókig, megérinti Zebúlúnt délről, Ásért pedig megérinti nyugaton és Jehúdát a Jordánnál napkeletről.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Erősített városok: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat és Kinnéret;
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Adáma, Ráma és Chácór;
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Kédes, Edréi és Én-Chácór;
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Jireón, Migdal-Él, Chorém, Bét-Anát és Bét-Sémes. Tizenkilenc város és tanyáik.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Ez Naftáli fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
Dán fiai törzsének, családjaik szerint, kijött a hetedik sors.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
És lett birtokuk határa: Corea, Estáól és Ír-Sémes;
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
Sáalabbín, Ajjálón és Jitla;
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
Élón, Timnáta és Ekrón;
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteké, Gibbetón és Báalát;
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
Jehúd, Bené-Berák és Gat-Rimmón;
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Mé-Jarkón és Rakkón, a határral együtt, Jáfó átellenében.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
És szűk volt Dán fiainak határa ő nekik s fölmentek Dán fiai és harcoltak Lésem ellen, bevették azt és megverték a kard élével, elfoglalták azt és laktak benne. És nevezték Lésemet Dánnak, Dán ősük neve szerint.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
Ez Dán fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
Így végeztek azzal, hogy birtokba kapják az országot határai szerint; akkor adtak Izraél fiai birtokot Józsuának, Nún fiának, maguk között.
50 According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Az Örökkévaló parancsára adták neki a várost, melyet kért, Timnat-Szérachot Efraim hegységében; és fölépítette a várost és lakott benne.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Ezek a birtokok, melyeket birtokul adtak Eleázár a pap és Józsua Nún fia meg az atyai házak fejei Izraél fiai törzseiben sors utján Sílóban, az Örökkévaló színe előtt a találkozás sátorának bejáratán. És végeztek azzal, hogy fölosszák az országot.

< Joshua 19 >