< Joshua 19 >
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
Hazar-Sual, Bala, Ezem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltholad, Bethul, Horma,
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El,
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hapharaim, Sion, Anaharath,
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
Rabbith, Kisjon, Ebez,
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez,
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Kedes, Edrei, En-Hazor,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes,
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
Saalabbin, Ajalon, Jethla,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
Elon, Thimnatha, Ekron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Eltheke, Gibbethon, Baalath,
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon,
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen
50 According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.